Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, NatanieLzZ сказал:

Снес, ставлю тот и все, игра остается на английском, уже и перекачал, но все равно не пойму, что не так

У меня по началу было тоже самое, поэтому я сделал отдельную копию Starfield (125gb) и ставлю каждую версию перевода, как новую установку, на новую игру. Так лучше всего (и безопаснее) проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Familyman сказал:

Извините, за возможный офтоп, прошлый перевод занимал, почти 30 мегабайт, этот занимаем 5, что то непонятно совсем, поясните, пожалуйста.   

Несколько страниц назад написали, что убрали лишний мусор 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Familyman сказал:

Извините, за возможный офтоп, прошлый перевод занимал, почти 30 мегабайт, этот занимаем 5, что то непонятно совсем, поясните, пожалуйста.   

Из старых версий перевода был удален мусор в виде библиотеки шрифтов, которая занимала большую часть архива

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем разобрался, если текст в квадратиках, то это конфликтующие моды и сам файл StafieldCustom.ini, или просто моды которые конфликтуют с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, nosera сказал:
  1 (Скрыть содержимое)

rjE0RGl.png

PIjSvUW.png

Даже в космосе без него никуда)

А есть контекст, о чем разговор был? Можем поправить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офигеть как быстро накатали перевод. Раньше по пол-года ждать приходилось. А тут все новостные сайты пестрят, что игра уже переведена! Скоро с помощью ИИ и озвучку можно будет наложить! Спасибо за ваш труд, ребят!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, зарегался только ради одного: чтоб как все добавить свой очень полезный совет — а поч бы не начать проэкт на нотабеноиде? 
Машинный перевод это канеш замечательно, и ручной перевод долго и дорого, все читал все оценки стоимости перевода читал, но все же программисты есть учавствующие в переводе, написать утилиту экспорта импорта если понадобится думаю смогут, а значит начать… просто влить все строки оригинального английского с сохранением разметки на ноту и организовать процесс экспорта с ноты обратно в нужный дял игры формат, и все. Главное наладить процесс а потом коллективными усилиями всех тех кто предлагал свою неквалифицированную невостребованную здесь помощь — сделать ручной перевод, надеюсь кто нить из тех кто сейчас работате над переводом знакомы с нотой и понимают сразу без обьяснений пруфит такого подхода… но я на всяк случай поясню, сколько там милионов строк в старфилде?… не помню уже читал вроде тоже, но суть в чем на ноте каждую строку можно переводить отдельно и паралельно, и делать несчисленное количество вариантов перевода, каждый свой может предложить а остальные лайкосами апают самый грамотный перевод, таким образом все у кого есть акк на ноте разшаривают инвайты(у меня 46 инвайтов) армии желающих помоч с переводом, и дело тихо спокойно начинает двигаться, и на это не уйдет 5 лет как пишут в новостях ;) Я сам лично такое видел(ибо принимал участие) на примере перевода Террарии когда в ней еще не было официального русского, один грамотный прогер который хорошо организует процесс и встанет во главе процесса может организовать все так что ему надо будет только раз в неделю экспортить новые готовые строки перевода(можно даже поверх машинного), и ни кому не надо будет бесплатно отдавать этому годы своей жизни, и при этом при выходе каждой новой версии(патчи игры) будет оч легко и удобно дополнять перевод новыми строками.

А еще считаю что для начала всем кто делает “свою версию перевода” надо обьединить усилия и создать сервак в дисе под это дело.(видел что это тут уже тоже предлагали и обсуждали)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, greysergey сказал:

Скоро с помощью ИИ и озвучку можно будет наложить!

Я думаю, что разработчики скоро сами встроят в свои движки ИИ для озвучки и перевода на любые языки. Локализацию делать дорого, поэтому, думаю, будут двигаться именно в этом направлении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

У меня при установке вылетает ошибка, что не удается внести изменения в Starfield.ini. При этом вручную файл открывается на редактирование без проблем. Пробовал запускать от имени администратора — не помогает. Ставлю на чистую игру — т.е. других русификаторов не было установлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, flyvoice сказал:

не удается внести изменения в Starfield.ini

свойства > снимите галочку: только для чтения

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Barbarossa178 сказал:

Люди кто может дать инвайтЫ на notabenoid

Я на прошлой странице только об этом написал… 
Я хочу видеть одного из авторов переводов во главе, нужен прогер, например тот кто писал утилиту для работы с локализацией движка игры для скайрима, которая упоминается в новосте о русификаторе от Билдоты головного мозга. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, greysergey сказал:

Скоро с помощью ИИ и озвучку можно будет наложить!

Как раз тут одни товарищи решили нейронкой озвучить Старфилд))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

@SerGEAnt

Прошу обновить на сайте, выложил V2.1
https://boosty.to/sergio_b

Русификация игры Starfield от Sergio v2.1 (Версия игры 1.7.23.0)

ИИ перевод Starfield. Использовался Яндекс.
V2.1: В этом обновлении исправлено отображение названий кораблей(надеюсь везде)

Изменено пользователем sergioberg
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем добрый вечер, подскажите пожалуйста если нетрудно какой из 3 русификаторов лучше переводит игру? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такие вопросы ваще через форум решать(я обожаю форумы, это мое детство) нерационально, нужен сервак в дисе, но мне некогда всем этим заниматься.
Но думаю тоже включиться , для себя разобраться в процессе просто чтоб вести архив версий или что бы наглядно показать кому нибудь, как можно организовать часть процесса, как организовать импорт/экспорт я не знаю(точнее не знаю как написать утилиты или какие готовые применить ибо я не прогер и модинг на движке беседки прошел мимо), а вот как организовать поиск новых строк перевода после выхода патча это я знаю. 
Но кароч так как времени нет на то чтоб погружаться в это увлекательное занятие, поэтому могу разшарить свои инвайты но главное чтоб не просто так а на благое дело, для тех кто будет принимать активное участие а не просот зарегается и пропадет. 
Поэтому хотел бы раздать инвайты тем кого выберет кто-то из авторов нынешних версий перевода. 

2 минуты назад, Barbarossa178 сказал:

Кинь свой ник на ноте

Francisk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Жарко не только летом, но и на игровых фестивалях, где многие пытаются урвать местечко под солнцем и в вашем сердечке.
      В такой суматохе очень легко пропустить жемчужинку, как бы ярко она не блистала.

      Собственно, предлагаем вам, как нам кажется, взглянуть на одну из них.

      Tenebris Somnia - 8-битный хоррор с 2D перспективой, вдохновленный Silent Hill и Resident Evil.
      Одна из особенностей игры — эпизоды с живыми актерами и обильным применением практических эффектов при съемке.
      ============
      Скачать: https://vk.cc/cxvSYM
      Установка: поместить файл в папку TenebrisSomnia\Content\Paks\
      ============
      Демо коротенькое, но жутко интригующее.
      https://store.steampowered.com/app/2121510/Tenebris_Somnia/
    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это конкретное направление игр. Можно сказать один из родоначальников. То есть от Дум Этернел невозможно получать удовольствия если ты хочешь и любишь Шутеры. От Этернел ты можешь получать удовольствие, если ты хочешь и любишь СуперМитБой или ГитарХироус. 
    • Дум это не игра? мы же конкретный проект обсуждаем =) там нужно выучить только особых противников, бОльшая их часть разваливается одинаково эффективна с любого оружия просто так убить несколько противников, там действительно нужно знать подход к ним в очень узкие тайминги, да. у меня такое ощущение что мы о разных играх говорим =)
    • @Damin72 Снова здравствуйте. Я тут узнал, что Dant смог добавить в свой перевод разрешение 1360х768. Хотел спросить - а вы планируете добавлять новые разрешения? Сразу уточню, что ваш русификатор мне нравится значительно больше, чем Dant, однако у меня есть небольшая проблемка; я играю в ваш перевод на ноутбуке с разрешением 1368х768. Заходя в настройки игры, видно, что стоит 1280x720, что никак нельзя изменить. Я прекрасно понимаю, что это проблема не вашего русификатора, а самой игры, однако дело в том, что по неизвестной причине игра критически лагает в этом разрешении. Для сравнения я скачал перевод Dant, и при его разрешении 1360x768 лаги отсутствуют, да и картинка получше. Я, естественно, не заставляю вас что либо делать и ни в коем случае не выставляю вас в плохом свете, а лишь хочу узнать будет ли этот момент как нибудь развиваться с вашей стороны. Заранее спасибо за ответ. Ваш перевод лучший.
    • очень странная предвзятость — ВСЕ пользовательские переводы изначально пиратские и незаконные.  Если у вас личные терки с мираклами — это ваши личные проблемы. Предположу : Люди попросили — Сержант по человечески сделал так, как люди просили. Так принято у людей если что, у мудаков естественно иначе. Какой смысл в том, чтобы взять и начать гадить мираклам? — смысла нет Те самые дегенераты, как вы бодро окрестили разработчиков , из Yuzu — подарили миру эмулятор и вагон открытого кода, который остальные разработчики упорно используют, до сих пор. Коммерческая деятельность, а точнее добровольные донаты, стали просто отягчающим фактором, но не основой для иска. японтусы давным давно кидаются на эмуляторы — не нужно притягивать за уши именно к yuzu. Просто данное поколение эмуляторов , на радость японтусам, вышло за рамки которые предписываются законом.
    • патчи на уровне беседки, тряску камеры можно теперь отключить, сложно было наверное накодить такой жесткий функционал 
    • На днях, когда пошла молва, о готовящемся анонсе следующего дополнения, стали вспоминаться звуки, музыка, локации игры, поймал себя на мысли, что соскучился и уже реально хочется вернуться в этот мирок. Скорей бы допу.
    • скоро лайки можно будет ставить за ролики на ютьюбе =)
    • Видно кто-то любит такие игры судя по дизлайку )) . Уверен игра провалится . Как можно делать , не ну реально как ( здесь уже писали ) игру по вселенной зв без шворца? Без битв на шворцах? 
    • Я гдето писал, что Дум Этернел плохая игра? Я бы скорее сказал, что это плохой Дум.  Скорее наоборот. Больше это когда у тебя как в Дисхонред или Декэус Икс их стало 100 и каждая из них боле менее равнозначна, лишь ты решаешь какой ты хочешь воспользоваться. А в Этернел их много, но они жестко зафиксированы за противником, между ними нет равнознасностм. Это как  QTE сцена, ты или сделаешь четко ту QTE связку которую задал разработчик или умрешь. И как итог они этим еще АДОВО перегрузили игру. То есть теперь в голове надо держать десяток комбинаций, вместо пары любимых. Это как необходимость заучить все комбо Теккена из 20 кнопок и применять их не по желанию, а по требованию разработчика.  Вышло что Этернел стал Дрочью, с плохим балансом кривой сложности, и еще адово перегруженным количеством комбинаций которые тебе обязательно держать в голове, ведь без этого в Этернел играть попросту невозможно.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×