Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Интервью] Разбираемся с (не)легальностью народных переводов

Рекомендованные сообщения

А у нас в бульбастане воровать можно теперь “в законе”

Александр Лукашенко подписал закон о ввозе товаров без согласия правообладателя. Закон разрешает использовать фильмы, музыку, теле- и радиопередачи, программное обеспечение из «недружественных» стран. Одна из целей закона — «развитие интеллектуального и духовно-нравственного потенциала общества».

https://pravo.by/document/?guid=12551&p0=H12300241&p1=1&p5=0

Главное сверку сделать что обносим “недружественных” и можно составами толкать! Эксперты по авторским скоро будут улицы мести-свободная касса)

Изменено пользователем Petka12345
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petka12345 сказал:

А у нас в бульбастане воровать можно теперь “в законе”

Александр Лукашенко подписал закон о ввозе товаров без согласия правообладателя. Закон разрешает использовать фильмы, музыку, теле- и радиопередачи, программное обеспечение из «недружественных» стран. Одна из целей закона — «развитие интеллектуального и духовно-нравственного потенциала общества».

https://pravo.by/document/?guid=12551&p0=H12300241&p1=1&p5=0

Главное сверку сделать что обносим “недружественных” и можно составами толкать! Эксперты по авторским скоро будут улицы мести-свободная касса)

Это же аналог параллельного импорта, не более того.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petka12345 Воровать для духовно-нравственного развития общества:) Гениально:D

  • Хаха (+1) 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Это же аналог параллельного импорта, не более того.

Лицензировать не надо, все косвенное что вытекает далее будет поощерятся) (Для своих естесно) Оно то и раньше было пофигу, просто составами незя было)

Завтра-уже постовлять будут с новоиспечонного подвала ООО (рога и копыта) из подмосковья любые группы контента, У авторов то покупать не надо,  и спрашивать их право))))

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль не затронули ситуацию когда перевод ставится в виде мода. Т.е. нет изменения самой игры, а процесс как-бы предоставлен самими разработчиками. Хотя да, изначальный текст для перевода их.

Вот тут интересно… Вроде же отдельный от игры мод, а текст совпал — ну вот совпало сочинение. :)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Petka12345 сказал:

Закон разрешает использовать фильмы, музыку, теле- и радиопередачи, программное обеспечение из «недружественных» стран.

Хм … на Ютубе я могу использовать любую музыку, фрагмент фильма или игры и т.п. для своих роликов без монетизации (!)(на всех этих роликах приписаны ограничения если зайти в страницу обработки контента но нет запрета публикации). И совсем другое если я попытаюсь на этом заработать, вот тут включатся все правовые вопросы, запреты и т.п. — у кого есть каналы на ютубе этот “вопрос” прекрасно знают и понимают. Не одно и тоже?

Так воровство это или что-то иное?

Изменено пользователем Star_Wiking

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если перевод — это программа или устройство которое на лету переводит звук (как яндекс браузер на ютьюбе), или распознает текст и выводит его поверх оригинала? Шах и мат копирасты :D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень интересная вышла статья. Ждём ответ от всеми нами любимой команды)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Star_Wiking сказал:

Хм … на Ютубе я могу использовать любую музыку, фрагмент фильма или игры и т.п. для своих роликов без монетизации (!)(на всех этих роликах приписаны ограничения если зайти в страницу обработки контента но нет запрета публикации). И совсем другое если я попытаюсь на этом заработать, вот тут включатся все правовые вопросы, запреты и т.п. — у кого есть каналы на ютубе этот “вопрос” прекрасно знают и понимают. Не одно и тоже?

Это все написано из за проблем с приобритением ну и комприсс нашли) 95-2005 ++ ничего нового)) это из за того что оф каналы или организации не могу купить то или иное нынче…. работать это будет так…. Паралельный импорт…. Завтра открывают контору в подвале за бугром (неважно кто)  в РФ допустим или там Узбекистане — Казахстане итп… там берут контент (производят) и продают лично-только в РБ (скорее всего толкьочтобы не светится лишний раз) и будут постоянно постовлять… нашим бумаги лиц будут не нужны, а приобретать будут у рога и копыта вчера испеченные (по паралельному импорту) Проивзодить в белую естесно никто ничего не будет… все будет под ковром, но на канал итп все будет приходить))) Даже внутри это все будет 100%... Ушлые уже в форточку я думаю открытую полезли и работают в этом направлении, выигрывают тендеры)

Конторы старой гвардии кто “белые и пушистые” естесно не будут помоится, там для такого дочек откроют пару) на левых людей)

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Vano683 сказал:

А если перевод — это программа или устройство которое на лету переводит звук (как яндекс браузер на ютьюбе), или распознает текст и выводит его поверх оригинала

Это другое, это не распространишь. Это так сказать для личного пользования. А уж как ты для себя переводишь: сам, по словарю, программой с распознаванием, не важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, james_sun сказал:

Где-то в Сибири замечена мощная вспышка.

В Пятигорске тоже.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Релиз призван продемонстрировать качество локализации, производство которой продолжается.
      Студия Mechanics VoiceOver выпустила озвучку пролога Dying Light.
      Релиз призван продемонстрировать качество локализации, производство которой продолжается. Сборы на нее идут здесь.
      Оценить работу можно по ролику, но будьте аккуратны — в нем есть спойлеры.
    • Автор: SerGEAnt

      Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.
      Для Persona 5 Tactica вышел патч, добавляющий в игру субтитры на русском, бразильском португальском, турецком и польском языках.
      Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×