Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, sogiking сказал:

для этого нужна большая команда, вряд ли кто то возьмётся

Ну да, проект большой, но и поддержка на каком нить патреоне, тоже будет немалой, учитывая хайп. Да и я помню сколько людей мне писало, что такой проект не оставят без перевода. Если всех устроит перевод какого нить дипла, то для витка любительских переводов это рип.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Vollmond-inex сказал:

Господа, зачем вы вводите в заблуждение. Там же в описании написано: Для перевода использовалась автоматизация с помощью Python и Argostranslate. Это лучше промта и хуже любой нейросеточки.

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

что значит не надо вводить в заблуждение ?) авторы сами так свой перевод обозвали (чутка другой лексикон, но суть та же)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Vollmond-inex сказал:

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

ну я поставила, описание первой миссии не ок и похоже на промтовое. Не вылетает, но как этого автор добился я понимаю, вопрос в том, как это повторить :)

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Ну да, проект большой, но и поддержка на каком нить патреоне, тоже будет немалой, учитывая хайп. Да и я помню сколько людей мне писало, что такой проект не оставят без перевода. Если всех устроит перевод какого нить дипла, то для витка любительских переводов это рип.

Ну на такой проект явно нужно выделять средства, хотя бы чаевые, ибо в ручную такое перевести на одно энтузиазме, анриал) что уж говорить, если сейчас даже за машинный с редактурой, берут деньги

Только что, Алекс Лев сказал:

А в это время… https://ibb.co/ZHYPxyq

Но Турки справились быстрее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Vollmond-inex сказал:

Господа, зачем вы вводите в заблуждение. Там же в описании написано: Для перевода использовалась автоматизация с помощью Python и Argostranslate. Это лучше промта и хуже любой нейросеточки.

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

Книги с ним не вылетают, но книги хуже переведены точно. Такая же каша в описании эффектов предметов, т.е. перевод поверхностный и ничем не лучше перевода ув. Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, AlexGleb сказал:

https://www.nexusmods.com/starfield/mods/378?tab=files а это что за энтузиаст? 

 

я потестил, лучше, чем промт, но такое себе. шрифты красивые, но как по мне не подходят.

тык, тык и тык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Segnetofaza сказал:

ну я поставила, описание первой миссии не ок и похоже на промтовое. Не вылетает, но как этого автор добился я понимаю, вопрос в том, как это повторить :)

Найти автора и запытать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, sogiking сказал:

что значит не надо вводить в заблуждение ?) авторы сами так свой перевод обозвали (чутка другой лексикон, но суть та же)))

У вас в голове кони, люди и авторы переводов смешались. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, sogiking said:

Найти автора и запытать 

Тащите утюг и паяльник,а так же тазик с водой и аккумулятор с щипцами для сосков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так сейчас все это выглядит, и 130 000 строк в соло будет не быстро, как я и говорил не понятно к кому идет обращение и от кого.


image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Консольная программ для вытаскивания текста из *.dlstrings*.ilstrings, *.strings

Для нормальной работы с 3 разными фалами, не трожте расширение файлов(*.dlstrings*.ilstrings, *.strings)  

P.S. Так как нет игры, не мог проверить как будет виден текст в игре, при использований изменённых шрифтов. 

Цитата

Пример вытаскивания текста:  

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.dlstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.ilstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.strings

Цитата

Пример вставления текста:

 ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_dlstrings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_ilstrings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_strings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

 

Изменено пользователем Zolodei
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, sogiking сказал:

Найти автора и запытать 

да начали уже писать  ему  ,  пока не отвечает https://www.nexusmods.com/starfield/mods/378?tab=posts

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza подскажи пожалуйста, есть возможность увидеть вариант только с диалогами, без перевода интерфейса и прочей шелухи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×