Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, Ripper1774 сказал:

Думаю самым “простым” вариантом будет:

  1. Выявить в тексте все теги, выделить их в отдельный файл
  2. Каждому тегу присвоить последовательность символов, который переводчик точно не изменит (что-то вроде #123#/#124# и т.д.), и заменить на них
  3. Сделать обратную замену из справочника по поиску после осуществления перевода.

Самое сложное здесь, на мой взгляд, первый пункт

Это охранять сколько работы . Есть ли нейронов, которые не трогают теги ? Или хотя бы обучаются не трогать их ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Chillstream сказал:

скорость захвата, тугодумит и изза этого перевод страдает

Кстати читал , что именно транслумо сильнее всего нагружат пк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Ripper1774 сказал:

Думаю самым “простым” вариантом будет:

  1. Выявить в тексте все теги, выделить их в отдельный файл
  2. Каждому тегу присвоить последовательность символов, который переводчик точно не изменит (что-то вроде #123#/#124# и т.д.), и заменить на них
  3. Сделать обратную замену из справочника по поиску после осуществления перевода.

Самое сложное здесь, на мой взгляд, первый пункт

Теги идут только в начале строки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tyron я уже скидывал этот пример. Но если он не тронул 2 строки, это совсем не значит, что он не тронет тэги в 200 000 строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, не кидайтесь палками только, но в чём вы открыли в какой софтине данные файлы с локализацией ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Tyron сказал:

@RUIZ007 не попробуешь — не узнаешь)

Когда переводили Полуночное солнце Дипл в некоторых местах трогал теги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Vollmond-inex сказал:

А как эта проблема решалась в jedi survivor?

Вручную правил после перевода.

18 минут назад, Tyron сказал:

DeepL не тронуло теги

У него замечено поведение, что когда переводишь не по одной строке, а сразу много — в одной строке он теги не трогает, а в другой может и перевести, в третьей вообще убрать, в четвертой лишний пробелы между тегами добавить. Все надо проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

3 минуты назад, EloDia сказал:

Народ, не кидайтесь палками только, но в чём вы открыли в какой софтине данные файлы с локализацией ?

Вот тоже интересно. Я по старинке через xTranslator просматриваю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rembo1010 сказал:

@_Nobody_ может у тебя браузер включен или он что то ещё позади игры захватывает?

@rembo1010 Вот о том же подумал, вырубил вообще все кроме старфилда. Эффект тот же. Там чет про нью-йорк мелькает, какие-то левые символы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Tyron сказал:

DeepL не тронуло теги

5pngFN3.png

А вот и первая беда. [Pay … Credits] — эти слова должны быть переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose 

4 минуты назад, Haoose сказал:

Вручную правил после перевода.

У него замечено поведение, что когда переводишь не по одной строке, а сразу много — в одной строке он теги не трогает, а в другой может и перевести, в третьей вообще убрать, в четвертой лишний пробелы между тегами добавить. Все надо проверять.

Как там в целом, есть какие подвижки, получается не получается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По уму нужно преобразовать исходные данные в такой формат, который можно залить для удобного перевода в тот же нотабеноид (если нет своего инструментария).

А потом из нотабеноида обратно в удобоваримый для вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года
    • Автор: erll_2nd
      Skygard Arena

       
      Дата выхода: 18 сен. 2025г. Разработчик: Gemelli Games Издатель: Gemelli Games, SpaceJazz Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2148970/Skygard_Arena/
      Skygard Arena - это тактическая ролевая адвенчура, в которой геймеры погружаются в стратегический пошаговый бой, управляя героями и их способностями в ходе разнообразных испытаний. Каждое сражение - это гонка на перехитрить соперника, поэтому время и принятие решений имеют решающее значение для успеха. Стратегическая сложность усложняется с появлением нескольких личностей для каждого чемпиона. По мере углубления в игру геймеры встречают чемпионов с Ultimate-способностями, которые привносят в игру много волнения и непредсказуемости.
      Машинный перевод для steam версии от 9.10.2025г (последняя) https://drive.google.com/file/d/1Vp4fXWKwr57ATwnLHZDdcagyCSJfhMtS/view?usp=sharing
      Незначительная часть интерфейса на английском языке, вступительный ролик Кампании на английском (текст в ролике идёт сабами, после внедрения сабов, папка с игрой весит 12гб. На всякий случай, сабы закинул в архив — кто шарит — разберётся)



       
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×