Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Vollmond-inex Твоя претензия была лишь к переводу, а не к тому что оно в отдельном окне и захватывает лишние слова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понимаю почему translumo захватывает левый текст. Делал зону захвата минимальной прям, все равно какие-то левые диалоги там. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто может пробовал экранный переводчик OCR MORT, лучше он переводит чем translumo или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@_Nobody_ может у тебя браузер включен или он что то ещё позади игры захватывает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, _Nobody_ сказал:

Не понимаю почему translumo захватывает левый текст. Делал зону захвата минимальной прям, все равно какие-то левые диалоги там. 

Аналогично, ерунда какая то получается. Придется ждать машинный встроенный перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Kazerad сказал:

А кто может пробовал экранный переводчик OCR MORT, лучше он переводит чем translumo или нет?

Ответ, на ваш вопрос, тут:

https://forum.zoneofgames.ru/topic/74296-vyshel-perevod-interfeysa-starfield-kak-poigrat-na-russkom-esli-nevterpezh/?tab=comments#comment-1171593

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто нибудь пробовал другие экранные переводчики типо Mort или luna ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Alex Po Quest сказал:

Спасибо, я вот так и подумал, что надо и другие переводчики попробовать и сравнить какой из них лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, _Nobody_ сказал:

Не понимаю почему translumo захватывает левый текст. Делал зону захвата минимальной прям, все равно какие-то левые диалоги там.

Мне кажется это вопрос к распознаванию. Т.е. он принимает игровой контент (земля, персонажи, здания) как символы/буквы. Вот бы такой переводчик захватывал текст не с экрана, а из памяти игры, где будет конкретный текст, а не его изображение — было бы качественнее…

1 час назад, pile сказал:

может кто то подсказать какие требования к технической части подготовки текста к переводу?

Думаю надо красиво отсеять теги, а затем вернуть обратно в нужные места. Пример подобных тегов был в теме: 

Т.е. как минимум всё что в треугольных скобках нельзя переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Haoose сказал:

Думаю надо красиво отсеять теги, а затем вернуть обратно в нужные места. Пример подобных тегов был в теме: 

А как эта проблема решалась в jedi survivor?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чето я проверил ваш Mort на Yuzu Kirby с захватом хуже чем луна и транслумо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю самым “простым” вариантом будет:

  1. Выявить в тексте все теги, выделить их в отдельный файл
  2. Каждому тегу присвоить последовательность символов, который переводчик точно не изменит (что-то вроде #123#/#124# и т.д.), и заменить на них
  3. Сделать обратную замену из справочника по поиску после осуществления перевода.

Самое сложное здесь, на мой взгляд, первый пункт

Изменено пользователем Ripper1774

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Chillstream сказал:

чето я проверил ваш Mort на Yuzu Kirby с захватом хуже чем луна и транслумо

Что конкретно хуже ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Qwerttt сказал:

Что конкретно хуже ?

скорость захвата, тугодумит и изза этого перевод страдает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Сильвер_79 да он бывало и месяцами не появлялся.  Но в этот раз "радиомолчание" началось после того, как  Даскер решил провереть свои лимиты, и возможно преодолеть их, путём одновременного употребления немыслемого кол-ва кофе и забега на десятки(а может и сотни) км. Но я думаю, что всё с ним норм, и он просто настолько далеко углубился, что до сих пор не успел вернуться. И, насколько известно, там, где Даскер бегает, нет ни людей, ни связи. Как ни крути -  "пересечённая местность" )
    • Я только пролог посмотрел, а там столько ошибок, которые в ручном переводе сложно допустить. Я считаю, что наш перевод сможет лучше передать дух и характер персонажей, а также демонов. ИИ это попросту не сумеет сделать.
      https://imgur.com/a/5Lj2PEC
      Там приведены примеры ошибок ИИ.
      Плюсом Кузуноха  и Гото — неправильное написание. Правильное — Кудзуноха и Гоуто.
    • Перевод на ИИ там очень хороший. Даже сложно порой отличить от ручного. Лучше бы переводить то, на что нет никакого перевода.
    • @Tirniel @piton4 да он, бывало, неделями молчал. Ничего с им не  случится. 
    • Плохие новости. У меня сдох SSD, где лежала игра и где я добавлял перевод к прохождению на сложном.
      Пока что я поправил там опечатки с кавычками, которые сам и случайно внёс в игру и поправил авто-перевод новых фраз, которые связаны с обучением на сложном. Но всё равно очень обидно.
    • Это бессмысленно писать сюда, выложи лучше результаты теста с озвучкой и без, в тяжелой локации, типа Новой Атлантиды, тогда специалистам будет понятней.
    • Когда по результатам голосования за двух героинь проголосовали за Шерман, это мне не понравилось: в игре из-за этого возникали ситуации, когда не было понятно, какая из героинь говорит (в геймплее, когда героинь не видно).  
    • Мы, команда новичков-переводчиков Daily Translators, взялись переводить эту игру в ручную, потому что никто не брался за нее и существуют только ИИ переводы. Если кому-то интересно, можете зайти в ТГК: https://t.me/daily_translators
    • обратил внимание что при этом полностью сжирается 16 гигов видеопамяти, и еще в шареде гигов 10 очевидно из за утечек видеопамяти и тормозит все   предвосхищая вопрос по конфигу Win 11 Pro, AMD 9800 3DX, RTX 5800, 96 гигов DDR5 , SSD, своп отключен
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×