Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

29 минут назад, JadeVain сказал:

@sogiking уважаемый, а как сделать так, чтобы он не конфликтовал с окном записи

я у этого товарища подсмотрел настройку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ripper1774 сказал:

Думаю самым “простым” вариантом будет:

  1. Выявить в тексте все теги, выделить их в отдельный файл
  2. Каждому тегу присвоить последовательность символов, который переводчик точно не изменит (что-то вроде #123#/#124# и т.д.), и заменить на них
  3. Сделать обратную замену из справочника по поиску после осуществления перевода.

Самое сложное здесь, на мой взгляд, первый пункт

А в каком формате это всё нужно сделать чтобы оно потом было употребимо? Ну просто звучит как задачка на часик неспешного обмазывания баш скриптами. Отгрепать фразы, седом повырезать теги и курлом загнать в апи DeepL. Главное чтоб бесплатного лимита знаков хватило. Или нужно сохранить весь этот бинарный мусор в .ilstrings и остальных(и тогда всё несколько сложнее). Не ругайтесь если это какие-то общеизвестные вещи, я типа мимо проходил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arik8100q присоединюсь к товарищу выше, напишете, если не сложно, какие настройки для Luna оптимальные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел в сети русификатор , автор заявляет что перевод полный (кроме озвучки)

Может быть его можно взять за основу что бы не переводить с нуля ?

 цитата : Данный файл полностью переводит игру на русский язык (интерфейс, тексты и т.д., кроме озвучки)

Изменено пользователем Haoose
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Arik8100q сказал:

сделал скриншоты настроек Luna но не могу сюда вставить!

да просто в облако мейла, яндеса кинь и скинь сюда ссылкой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mr_Nick Вирусов там столько , сколько и строчек текста )))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, 00svd00 сказал:

А в каком формате это всё нужно сделать чтобы оно потом было употребимо? Ну просто звучит как задачка на часик неспешного обмазывания баш скриптами. Отгрепать фразы, седом повырезать теги и курлом загнать в апи DeepL. Главное чтоб бесплатного лимита знаков хватило. Или нужно сохранить весь этот бинарный мусор в .ilstrings и остальных(и тогда всё несколько сложнее). Не ругайтесь если это какие-то общеизвестные вещи, я типа мимо проходил

Если очень кратко и по простому:
Нужно просто из файла для перевода убрать всё то, что переводиться не должно. Следом идёт перевод этого файла. А затем нужно уже переведённый файл снова слить с технической информацией. Типа так:
Исходный файл (назовём его string.txt):

GUID          TEXT
A3g6hf&87   blablabla

На выходе получаем два файла:
Содержащий GUID (назовём его guid.txt):

GUID        NUMBER
A3g6hf&87     #1

И содержащий текст (но так, чтобы потом можно было снова к своему guid привязать (назовём его translate.txt):

NUMBER     TEXT
  #1     blablabla

После перевода файл translate.txt становится таким:

NUMBER    TEXT
  #1    блаблабла

И мы сливаем его с guid.txt обратно в string.txt, но уже с переведённой строкой:

  GUID       TEXT
A3g6hf&87  блаблабла

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Mr_Nick сказал:

Нашел в сети русификатор , автор заявляет что перевод полный (кроме озвучки)

Может быть его можно взять за основу что бы не переводить с нуля ?

 цитата : Данный файл полностью переводит игру на русский язык (интерфейс, тексты и т.д., кроме озвучки)

Каким то скамом попахивает не советую ссылку открывать :)

Изменено пользователем Haoose
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Mr_Nick сказал:

Нашел в сети русификатор , автор заявляет что перевод полный (кроме озвучки)

Может быть его можно взять за основу что бы не переводить с нуля ?

С тем же успехом можно у Деда Мороза русификатор попросить. Онлайн сканер антивируса от этого файла чуть пополам не разорвало.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kazerad сказал:

@Haoose 

Как там в целом, есть какие подвижки, получается не получается?

да тут уже пол темы таких “полезных” для дела вопросов.
Вам самим то не понятно что ли, что вы отвлекаете людей от процесса перевода?

Они и так делятся новостями о ходе работы. Люди уже давно в “теме” и знают все подводные камни, зачем вы им тут всякую пустую хрень поясняете на примерах, о которых им и так известно?

Просто фейспалм. Такими темпами переводчики большую часть времени будут тратить на ответы на подобные “вопросы” и комментировать такие “полезные” предложения :angry:
В прочем, ничего нового. Многие от такого подхода всех “неравнодушных” и сгорели, а в итоге и вовсе забросили этим заниматься.

Оплачивайте их труд, поддерживайте проект и ресурс финансово. В остальном они и без вас разберутся, что и как, ибо люди профы и давно этим занимаются.

Изменено пользователем EVilAngelion
дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, snowpok сказал:

С тем же успехом можно у Деда Мороза русификатор попросить. Онлайн сканер антивируса от этого файла чуть пополам не разорвало.

А этот файл https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html  винда не блочила? Я то понимаю, что файл екзешный и он “ровный”, но винда матерится 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Mr_Nick сказал:

Нашел в сети русификатор , автор заявляет что перевод полный (кроме озвучки)

Так сам и проверяй его. Еще раз скинешь ссылку на вирусы не проверив — улетишь в баньку.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, а может кто-то так же настроить русификатор как у Гидеона? И скинуть сюда настройки. А то он закрысил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, kolenka сказал:

Парни, а может кто-то так же настроить русификатор как у Гидеона? И скинуть сюда настройки. А то он закрысил.

плюс минус похожий ,а может быть тот же, кидал страницей назад, ссылку на настройку морты 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×