Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, gl237man сказал:

Готов сегоня ночью написать скрипты на python, (pytorch) для автоматизации перевода нейросетями, например есть возможность заюзать meta “M2M-100” если влезет в видеокарту то думаю завтра к обеду все посчитается, если не влезет то могу запустить на нескольких компах, думаю пару тройку дней будет переводиться.
Есть нейронка чуть меньше но и переводит чуть хуже но зато быстро.

У DeepL есть API возможно можно задать ему regexом что бы он пропускал для перевода текст внутри <> возможно такой вариант то же рассмотреть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Haoose сказал:

Судя по количеству желающих, перевод кто-нибудь сделает уже на первый-второй день o_O
Файлы для работы появятся здесь вместе с релизом игры

А пример файла в личку можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 perccel ezelőtt, Fa11 azt mondta:

DeepL van egy API, talán lehetséges, hogy állítsa be a regex, hogy hagyja ki a szöveget belül <> a fordítás, talán ezt az opciót is meg kellene fontolnunk.

Regex ломает функции AI в Deepl. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Fa11 сказал:

У DeepL есть API возможно можно задать ему regexом что бы он пропускал для перевода текст внутри <> возможно такой вариант то же рассмотреть

Для использования api нужно им денег заплатить, мне проще большие нейронки локально запусить, дешевле выйдет, плюс современные большие открытые нейронки не хуже комерческих работают. А если брать LLAMA-2 или что-то подобное то и контекст можно подставлять чтоб перевод точнее был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, 0wn3df1x сказал:

В сумме будет 0.14$

За слово… И в чем я ошибся? Это и называется — зажрались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с даты анонса “отсутствия русской локализации”:)  начал разбираться в системах машинного перевода, опробовал все доступные нейросети машинного перевода на huggingface, разобрался как их запускать настраивать дообучать итд. В качестве основной остановился на M2M-100, мне показалось что она лучше всего подходит под подобные задачи. LLM трансформеры переводят лучше чем DeepL и другие доступные онлайн переводчики но невероятно долго.

Изменено пользователем gl237man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати сейчас почитал мета выложили свою SeamlessM4T в открытый доступ, нужно будет опробовать пока файлы starfild не выложили.

Изменено пользователем gl237man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Попробуй это автоматизировать при помощи Notepad++, там гибкая настройка что можно скопировать и вставить через определенные символы, добавить символы к вставившему тексту и т.д

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, как быстро появится перевод? Судя по активности, довольно быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры занимает около 5-7 часов. К сожалению, поскольку никто не хочет давать мне текстовые файлы, я отказался от написания здесь. Удачи в реализации проекта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, CyberConflict сказал:

Перевод игры занимает около 5-7 часов. К сожалению, поскольку никто не хочет давать мне текстовые файлы, я отказался от написания здесь. Удачи в реализации проекта.

А почему не дают? Их же вроде не сложно вытащить самому если не ошибаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы получить текст игры сегодня, я полагаю, все еще нужна пресс-копия. Как только игра выйдет, любой желающий сможет легко получить текст игры. Я просто хотел помочь вам сделать перевод к 1 сентября.

Изменено пользователем CyberConflict

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, CyberConflict сказал:

Чтобы получить текст игры сегодня, я полагаю, все еще нужна пресс-копия. Как только игра выйдет, любой желающий сможет легко получить текст игры. Я просто хотел помочь вам сделать перевод к 1 сентября.

Ну это точно не ко мне, а к переводу отношения не имею, попробуй договорится о обсудить этот вопрос к людям которые заняты непосредственно переводом данной игры. Хотя думаю команда добровольцев уже набралась немаленькая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberConflict давайте не будем горячиться. Может, есть причины подождать денек с файлами, один день ничего не решает.

И я не думаю, что на релизе все бросятся переводить и справятся за один день. Можно же завтра этим заняться...

..@gl237man  заинтересовали нейронкой меты, я уж подумал - может и впрямь прорыв в качестве…

Зашел на huggingface, затестил на коротком куске текста. Перевод ужасный, хуже обычного Гугла, эдакий полупромт из 2007го, с DeepL и близко не сравнить. При этом скорость перевода медленнее в разы. Увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Хаягрива
      Добрый день!
      Подскажите, кто-нибудь занимается переводом Soul Hackers 2?
      Или это невозможно из-за Denuvo?

       
    • Автор: SerGEAnt
      Symphony of the Serpent
      Платформы: PC Разработчик: NLT Media Издатель: NLT Media Дата выхода: 24 мая 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd с мобилки игрушка то)) там 3 части)
    • Mystery of Fortune 2 Refine   Дата выхода: 24 янв.2022 г. Разработчик: Dotomchi Games Inc. Издатель: Dotomchi Games Inc. Жанр: РПГ, Автобатлер Платформы: PC, iOS, Android https://store.steampowered.com/app/1778960/Mystery_of_Fortune_2_Refine/ более не доступна. Mystery of Fortune 2 Refine показывает геймерам фэнтезийный мир, где предстоит изучать подземелья при помощи отряда авантюристов. Герой будет передвигаться через земли королевства, выполняя задания по зачистке данжей от монстров. Игра представляет собой тактическую стратегию, с элементами ролевой адвенчуры. В процессе прохождения будут происходить случайные события, где уровни и наполнение создаются при помощи процедурной генерации, формируя разнообразные локации и испытания. Машинный перевод v0.9.2.5 https://drive.google.com/file/d/1hJ3z7GuEFis6Ell73C7Rdq-wWr4fJNBL/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.
    • К слову, русик на сайте не работает — Скачан не тот архив. файлы не те — ничего не русифицируют. Что бы скачать ТЕ файлы. Пришлось пойти на гитхаб автора и скачать не то, что предлагается в статье описания по ссылке, а “Релиз” (ссылка в правой части) В правильном архиве должно быть 2 объекта: папка “Fonts” и файл “Game.rgss3a” Тогда всё нормально русифицируется. Я говорю про  “Disillusion”.  Disillusion ST у меня нет, проверить не могу.
    • Я первый на тест. А так, не спешите и не перенапрягайтесь, как получится, по времени, так и выпустите, хотя бы в демоверсии.
    • Всем привет! Короче я устал разбирать реплики по персонажам, это реально ад. От прослушивания уже голова болит. Что смог разобрать, разобрал.  Если кто захочет помочь пишите, я пока перерыв сделаю.  Сейчас то что не отнёс по ролям озвучиваю закадрово. Одним голосом.  Как доделается выложу как демо. (Кто хочет поиграет, демонстрацию тоже запишу) 
    • Эх… Принц Персии: “Пески времени” и “Схатка с судьбой” были одними из моих любимых игр на момент выхода. Я действительно хотел посмотреть на Ремейк, а главное на само возвращение Принца Персии. (Может ещё конечно передумают и выпустят)  В этой “Отписке фанатам” они пишут что приняли ТРУДНОЕ решение закрыть игру. Но ведь это, как раз, самое простое решение. Трудным, было бы довести игру до нужной кондиции и выпустить. Тем более это странно, если учесть что игра должна была выйти в ближайшее время, т.е. должна быть уже практически готова. Вроде бы выпускай, пусть как-то окупится, может даже не так уж там всё и плохо окажется, может даже народу понравится. да и патчами латать игры после выпуска сейчас привычное дело. Мне кажется, что тут дело либо в правах на франшизу поделённую с Мехнером. Либо в том, как отреагировали на недавний слив раннего билда, И оказалось, что народу не очень понравилось когда Персии играет Типичный индус лицо которого перенесено на принца 1 в 1. И тут дело не в вечно притягиваемом за уши расизме, а в банальном не соответствии образа актёра и образа персонажа. И на артах принцесса Фара выглядела как конфетка, в которую и влюбится не стыдно. Но 3D моделеры юбисофт сильно постарались, что бы сделать внешность актрисы из посредственной, страшненькую. Думаю, менять модельки, с уже готовыми лицевыми анимациями — это приличный пласт работы. Возможно “агенты беби-инк” привычно зажали менеджеров в коридоре курилки и до чёртиков напугали их своим латентным расизмом/фашизмом который всем станет очевидным если они сделают привлекательных, или хотя бы адекватных персонажей. И манагеры решили “не выбирать вовсе!” и загадочно ушли, в тень.
    • Давно уже подметил эту игру.  Но что-то меня напрягает, что там передвигаться придётся на велосипеде.
    • https://store.steampowered.com/app/1796220/Laika_Aged_Through_Blood/ взял попробовать,выглядит необычно.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×