Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, RomZZes сказал:

Только того, кто хочет купить: сколько в группе сидишь, может попросить стим свой показать и т.д. После покупки в файл перевода твоё имя вставляет, что бы потом вычислить сливальщика. Банить кстати по айпишнику в группе стал и периодически мультов забаненных прореживает 

нда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, RomZZes сказал:

Только того, кто хочет купить: сколько в группе сидишь, может попросить стим свой показать и т.д. После покупки в файл перевода твоё имя вставляет, что бы потом вычислить сливальщика. Банить кстати по айпишнику в группе стал и периодически мультов забаненных прореживает 

Как же он трясётся за свои рублики). И ладно бы был платный период, но нет, только за бабки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 13thAngel сказал:

Как же он трясётся за свои рублики). И ладно бы был платный период, но нет, только за бабки.

но запретить другим переводить, он к счастью не может

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь уже смог распаковать и найти файлы для локализации именно в pc версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда, тема скатилась к обсуждению, я так понимаю, широко известного в узких кругах персонажа.
А вот насчет перевода, даже машинного,  все еще тихо. Я думал фанатов Финалки побольше и они подтянутся, походу они все играют на английском и в ус не дуют.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В тему про порт перевода с PSP. Алхимики вроде взялись за его адаптацию:

Скрытый текст

 186be22ea8030fb82609dbb0c7de35a5.jpg

ccbddd04635519bd37b6b6a97a744047-1.jpg

Ссылка на пост в группе:

Скрытый текст

 

Изменено пользователем ys6v9d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, ys6v9d сказал:

В тему про порт перевода с PSP. Алхимики вроде взялись за его адаптацию:

  Скрыть содержимое

_ccbddd04635519bd37b6b6a97a744047.jpg?md _186be22ea8030fb82609dbb0c7de35a5.jpg?md

Ссылка на пост в группе:

  Скрыть содержимое

 

Ошибка доступа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, hophey сказал:

Ошибка доступа

Группа приватная, пост увидят только те кто в ней состоят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.12.2022 в 12:53, HarryCartman сказал:

Последний русик который слили, был на nier replicant, больше сливов я не знаю 

Ну во первых, на сайте не разрешены прямые ссылки на сливы, Админ выдаст леща и удалит комментарий.
Во вторых то что на сайте не-пишут про слив еще не значит что его нет.
В марте один человек слил WiiU версию Bayonetta 2 и вплоть до конца ноября обновлял ссылку на перевод. (вычислить кто именно слил не составило труда ибо он скинул перевод на свой гугл-диск и оставил доступ к информации про владельца файла)
В начале ноября другой слил перевод Strangers of Paradise и также держал ссылки до конца месяца (его также вычислили по скрипт-ссылки на профиль, находящемся во втором архиве перевода отправляемым по лс от группы)
В конце ноября свич-фанат/ы купили и передали модератору (toparazzo/omg_gods) свич раздела на двух крупнейших торрент трекерах переводы SMT5 и Покемонов. (С учётом того что про последний слив ничего не писали, предполагаю свич-фаната/ов так и не нашли)
Ну и бонусом, 15 декабря один чел на вики, с использованием впн-а подменил ссылки на патреон Сибирской студии у игр Yakuza 0 и Yakuza Kiwami на я.диск с версией переводов от 11 декабря и скрыл это изменения правками текста и добавлением пары новостных ссылок. (особого труда вернуть всё обратно не-было. Другое дело что этот случай снова поднял тему с анонимными исправлениями и благодаря нему теперь некоторое время писать/исправлять вики могут только зареганные участники)

Изменено пользователем ys6v9d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, miomio99 сказал:

@ys6v9d 

Ну а еще бонусом слитый перевод ff7r: https://www41.zippyshare.com/v/*/file.html
По итогу у миракла осталось мало переводов не слитых, пару штук

А файлы то подчистили от “защиты” Миракла? Или аккаунт, с которого покупалось данное “творение”, не жалко?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@NepkaN 

да я пытался почистить, не нашел где защита лежит. сидел часов 5 где-то. а аккаунт не жалко :)

Только что, miomio99 сказал:

@NepkaN 

да я пытался почистить, не нашел где защита лежит. сидел часов 5 где-то. а аккаунт не жалко :)

но покопаться было интересно в файлах перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде закинул перевод в папку с  игрой а толку 0))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Qdin сказал:

Вроде закинул перевод в папку с  игрой а толку 0))

Было бы неплохо конкретики, что за перевод — и куда закинули :laugh:

Желательно со скриншотом папки, чтобы лучше понимать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×