Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

О, получается большая часть уже переведена? Огромное спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mofnor сказал:

 

Игру запускать с параметром -fileopenlog, иначе не запуститься.

 

И где прописывать этот параметр можно сказать пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Jerock сказал:

О, получается большая часть уже переведена? Огромное спасибо!

Это убогий перевод с psp, он хуже промта. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, mofnor сказал:

Запустил, спасибо.

У меня еще одна проблема, хочу установить ultrawide fix по этому гайду

https://whatifgaming.com/how-to-fix-the-crisis-core-final-fantasy-7-reunion-ultrawide-issue-on-pc/

 

Проблема в том, что у меня клиент с рутрэкера крякнутый и в его exe-шнике нету тех параметров, которые нужно изменить в гайде, тоесть в xdr редакторе не находит нужные числа для замены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Veinpwnz сказал:

Проблема в том, что у меня клиент с рутрэкера крякнутый и в его exe-шнике нету тех параметров, которые нужно изменить в гайде, тоесть в xdr редакторе не находит нужные числа для замены.

Тебе тут советуют Flawless Widescreen. Причём тут экзешник? И это тема с переводом, а не помощью по игре 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Airat_2015 сказал:

хорошо было бы если б  кто то взялся за нормальный перевод для psp версии игры, а то тот что есть на данный момент корявенький(

Там Миракл переводит сейчас игру, в течении 2 месяцев будет готоово, но там за бабки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm человек про нормальный перевод спрашивает, причем тут миракл?

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm тем, что продает за деньги ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ И ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод онлайн-переводчиками, прикрываясь какими-то там профессионалами.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mofnor, а не поделишься утилитами для работы с переводом? (Распаковать/запаковать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, nik1967 сказал:

@mofnor, а не поделишься утилитами для работы с переводом? (Распаковать/запаковать)

Попозже скину. Наведу порядок в эти утилитах.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm ничем кроме, как тем что его на зоге крайне не любят по разным забавным причинам. Не обращай внимание)

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Dorian-F-K сказал:

@HeavyStorm ничем кроме, как тем что его на зоге крайне не любят по разным забавным причинам. Не обращай внимание)

Я тоже не очень понимаю. Раньше когда Меркурий был на Зоге и делился за бесплатно своими переводами, абсолютно ни кто не критиковал его качество, я сам лично в несколько проектов играл от их команды, меня перевод вполне устраивал. Сейчас как он завёл политику купли-продажи, внезапно и качество его стали критиковать. Я не поддерживаю его и эту наитупейшую политику, но люди слишком уж лицемерно критикуют переводы. 

И можно было бы понять, если бы действительно хорошие деньги прилетели за перевод, так чтоб на жизнь хватало, тогда без вопросов и качество должно быть соответствующим. Но они там делают сборы по 200к условных и в течении 6-12 месяцев занимаются переводом, даже если он все эти деньги себе в карман складывает, это все равно маловато, да и правда в том что эти деньги разделяются между командой 

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так понял, что Меркурий поссорился с частью людей, которые ему помогали в переводах.  А критикуют, что он тут собрал деньги, а потом стал продавать доступ к переводам, на которые тут собрали. То что он сейчас собирает и делает, я лично не критикую.

Отдал бы он проекты на которые собирал бы тут в бесплатный доступ, у меня не было претензий к нему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SpaRCK
      TrackMania United

      Метки: Гонки, Для нескольких игроков, Редактор уровней, Игра на время, Для одного игрока Разработчик: Nadeo Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 17 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2341 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Serg
      The Shield
      Разработчик: Point of View Издатель: Новый Диск Дата выхода: 22 января 2007 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Расходимся. Разрабы официально подтвердили отказ от разработки допы . Начали его делать, в итоге решили переключить ресурсы на разработку новой игры, что анонсировали на Геймскоме. И о судьбе обезьяна, тоже мутно. Прямого и полноценного продолжения не обещают, скорее всего если и появится, то в виде камео или в том же аддоне. 
    • Попробовал удалить эти файлы, всё равно игра не запускается, приобретённая в Steam. Выдаёт ошибки: “Error!! hex check failed. hackName: g_hexCheckDllOrg” и “hackName: g_hexNg3LoadDataOrg2” А у тебя пиратка? Просто в Steam с этим русификатором игра не запускается и вылетает.
    • кхе, тот удобный случай, когда тебе в целом плевать на все это, и можно просто посмотреть кино, и если оно будет норм, то оно будет норм, если нет, то и плевать (прошлые два фильма так себе, на один раз)
    • Нужно переименовать .pak файл с русификатором в соответствии с другими .pak файлами в папке.
    • Первая игра тоже полностью локализована, но как можно внедрить русификатор, я понятия не имею.
    • На бусти есть чат, их каналы в телеге Рыбов и Трындяйкина.
    • Всем привет, решил попробовать сделать русификатор для какой нибудь игры (просто интересно стало как оно все устроено), в качестве подопытного взял Orwell's Animal Farm. Сразу скажу, что получилось не совсем полностью её перевести, смог отредактировать только диалоги, все остальное лежит не понятно где, а точнее некоторые вещи я нашел, но отредактировать и вставить в игру не получилось. В итоге, что осталось не переведенным:
      - Надпись Year (Год) в левом верхнем углу основного экрана игры
      - Меню игры, но там по сути надо знать New Game, Continue, Quiet, Reset, Back
      - Handbook (Руководство) и все что с ним связанно (все надписи внутри и надпись при наведении мышкой)
      - Имена персонажей на плашке диалога, в связи с этим в диалогах оставлял их на английском
      - Состояния мельницы, защиты, ресурсов и анимализма (видны при наведении на них)
      - Законы написанные на стене сарая, при наведении они отображаются как диалог, но заменить их не получилось у меня
      - Экран финала игры (там по сути статистика того, сколько вы всего открыли) В общем, играть эти вещи не мешают, т.к. состояния и так визуально отображаются, да и переводятся просто, если хоть чуть-чуть английский знать. За Handbook обидно, но он тоже по сути нужен только тем, кто будет игру закрывать на 100%. Ссылка на сам русификатор: https://drive.google.com/file/d/1ei4CKIXmpD5ctJf0MfnG67o1iOD_KXvl - Установка простая, просто разархивировать в корневую папку с игрой, заменится один файл.
      - Удалить можно просто проверив целостность файлов. Версия пока первая, только закончил и один раз прошел игру, подметив и исправив критичные моменты, но поскольку игра разветвленная, то может быть нашел не все. Ниже я отмечу те моменты, которые не переведены, их перевод можно будет прочитать тут. Возможно позже я все-таки найду способ как заменить всё, что не переведено. Возможно знающие люди подскажут или сами сделают используя материалы моей работы, т.к. 90% того что надо было перевести - это диалоги, с ними более менее я разобрался. Ссылка на руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3555523242 Там я еще пометил непереведенные части
    • Я имею в виду работу с софтом, всякие графические проги и тп. Люди занимающиеся этим, вообще в сторону амд карт не смотрят. А интегрированная графика, я думаю не сможет в ближайшее время выйти за рамки десктопных середняков, для этого нужно какое-то решение технического плана, которого пока не существует. И ты прав - производительность на ватт, физика...  То есть, нужно не просто уменьшение техпроцесса, потому как техпроцесс и в дестопах уменьшится, и никто тогда никого не догонит.   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×