Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

О, получается большая часть уже переведена? Огромное спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mofnor сказал:

 

Игру запускать с параметром -fileopenlog, иначе не запуститься.

 

И где прописывать этот параметр можно сказать пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Jerock сказал:

О, получается большая часть уже переведена? Огромное спасибо!

Это убогий перевод с psp, он хуже промта. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, mofnor сказал:

Запустил, спасибо.

У меня еще одна проблема, хочу установить ultrawide fix по этому гайду

https://whatifgaming.com/how-to-fix-the-crisis-core-final-fantasy-7-reunion-ultrawide-issue-on-pc/

 

Проблема в том, что у меня клиент с рутрэкера крякнутый и в его exe-шнике нету тех параметров, которые нужно изменить в гайде, тоесть в xdr редакторе не находит нужные числа для замены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Veinpwnz сказал:

Проблема в том, что у меня клиент с рутрэкера крякнутый и в его exe-шнике нету тех параметров, которые нужно изменить в гайде, тоесть в xdr редакторе не находит нужные числа для замены.

Тебе тут советуют Flawless Widescreen. Причём тут экзешник? И это тема с переводом, а не помощью по игре 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Airat_2015 сказал:

хорошо было бы если б  кто то взялся за нормальный перевод для psp версии игры, а то тот что есть на данный момент корявенький(

Там Миракл переводит сейчас игру, в течении 2 месяцев будет готоово, но там за бабки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm человек про нормальный перевод спрашивает, причем тут миракл?

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm тем, что продает за деньги ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ И ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод онлайн-переводчиками, прикрываясь какими-то там профессионалами.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mofnor, а не поделишься утилитами для работы с переводом? (Распаковать/запаковать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, nik1967 сказал:

@mofnor, а не поделишься утилитами для работы с переводом? (Распаковать/запаковать)

Попозже скину. Наведу порядок в эти утилитах.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HeavyStorm ничем кроме, как тем что его на зоге крайне не любят по разным забавным причинам. Не обращай внимание)

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Dorian-F-K сказал:

@HeavyStorm ничем кроме, как тем что его на зоге крайне не любят по разным забавным причинам. Не обращай внимание)

Я тоже не очень понимаю. Раньше когда Меркурий был на Зоге и делился за бесплатно своими переводами, абсолютно ни кто не критиковал его качество, я сам лично в несколько проектов играл от их команды, меня перевод вполне устраивал. Сейчас как он завёл политику купли-продажи, внезапно и качество его стали критиковать. Я не поддерживаю его и эту наитупейшую политику, но люди слишком уж лицемерно критикуют переводы. 

И можно было бы понять, если бы действительно хорошие деньги прилетели за перевод, так чтоб на жизнь хватало, тогда без вопросов и качество должно быть соответствующим. Но они там делают сборы по 200к условных и в течении 6-12 месяцев занимаются переводом, даже если он все эти деньги себе в карман складывает, это все равно маловато, да и правда в том что эти деньги разделяются между командой 

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так понял, что Меркурий поссорился с частью людей, которые ему помогали в переводах.  А критикуют, что он тут собрал деньги, а потом стал продавать доступ к переводам, на которые тут собрали. То что он сейчас собирает и делает, я лично не критикую.

Отдал бы он проекты на которые собирал бы тут в бесплатный доступ, у меня не было претензий к нему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ericool
      Stranded Deep



      Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ранний доступ
      Платформы: РС
      Разработчик: Beam Team Games
      Издатель: Beam Team Pty Ltd
      Дата выхода: 23 января 2015







      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60340
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:

      Русификатор для Experimental v0.05.e2 https://yadi.sk/d/DcG9Z5eIjXmVb
      Вам надо убедится, что в свойствах архивов *.assets нет галки для чтения. Игру желательно начать сначала.
      Установка: в корень + RU.bat
    • Автор: RSV2
      Жанр: J-RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик: クリメニア(Clymenia)
      Дата выхода оригинала: 9 августа 2014 (Dlsite.com)
      Оригинальное название: 民間正義会社~正義のためなら陵○も枕営業も耐える!
      Русское название: Корпорация Справедливость

      Корпорация Справедливость (Civilian Justice League) — это J-RPG от студии Clymenia и приквел к Public Defence Corp. Представляет собой довольно продуманный симулятор частной компании. Со всеми клише: продажностью чиновников и полиции, ведением дел через постель, связями с шоу-бизнесом и медиа, и пр. прелестями "делового" мира.
      Ссылка на скачивание


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×