Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 часов назад, Arklight сказал:

Надпись внизу страницы немного смущает. Что вы всё какие-то странные ресурсы используете, есть же гугло-яндекс-диски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 11/14/2023 at 6:47 PM, Polus said:

есть же гугло-яндекс-диски

Они, к сожалению, не резиновые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.11.2023 в 00:32, Arklight сказал:

Стало интересно, что тут с игрой, в итоге не очень красивое решение получиось, но работает.

  Показать содержимое

_4724e0117aa7877924305fca610478a7.jpeg _7526c03851d784d41c4ffa27c0df057b.jpeg

https://pixeldrain.com/u/FLuNoH4T

Поместить в папку с игрой, запустить SetupAutoTranslator.bat

Шрифт будет только один - Sofia Sans Extra Condensed.

Юзал репак от Фитгерл, судя по файлам, он гоговский.

1337x.to/torrent/5372434/IMMORTALITY-MULTi15-FitGirl-Repack/

В данном варианте все субтитры на русском, я правильно понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lawliet13

Если за основу взят мой перевод, то, видимо, да. Я еще не добрался посмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arklight 

Спасибо. К сожалению не работает с актуальной версией, только с первой версией от GOG, на которой основан репак FitGirl.

Изменено пользователем eXD
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пересобрал вариант Arklight под версию GOG 1.3.
Качал с этой раздачи рутрекера (номер темы — 5032414)
Есть желающие проверить?

Immortality_RUS_GOG_v1.3

Изменено пользователем Chaves Dudevich
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chaves Dudevich @Arklight Спасибо. А можно другой шрифт или это сложно? Есть возможность включить фон на субтитры в этом AutoTranslator?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот шрифты от Doom_rulit

Качать набор шрифтов для Unity 2018 (31шт)

Кидаем шрифт в папку с игрой. Шрифт переименовать в “sofiasansextracondensed-light sdf” или в файле config.ini в IMMORTALITY\AutoTranslator, в строке OverrideFontTextMeshPro= пишем название шрифта.

Изменено пользователем vaska
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, а есть возможность как-то переделать под мак версию этот русификатор? Геймдевом не занимаюсь, я больше по мобильным приложениям,  но может можете направить хотя бы алгоритм действий, я бы попробовал может

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тоже нейронкой) Тогда выложите в люди, когда будете готовы)
    • @allodernat Я не буду врать и скажу, что так-то нейронка (был бы ручной перевод с самого начала, проблем с переносами не было бы), у меня скорее нейронка с ручными правками. Сейчас у меня были отредактированы все свидания и пара событий, все события с ребёнком гг, репортаж и несколько диалогов. Сейчас я занимаюсь квестами, потом перейду к сюжету, а после него ещё раз пройдусь по строкам и уже начну смотреть на своё детище. Но даже так тут из ручного не так уж много. И то даже с правками не гарантия качества, а про свой я сказать не могу, так как я не профессионал. А стыдно потому, что мне не хочется выставлять некачественный перевод, а если я не уверена в своём, то почему другие должны с ним играть? Я, конечно, чувствительна к критике, но без неё никуда, и надо быть готовым ко всему, тем более в интернете. Я, хотя и не знаю, каким способом переводит erll_2nd, но надеюсь, он совершит дело до конца, так как я свой дай бог через пару месяцев закончу.
    • У меня такое офисное было с перфорацией.
    • У меня есть старое  показанное, Уже  давно и качание не работает  и крестовину  менял 2 раза,но какое же оно удобное)))
    • Тестовая сборка перевода v0.1 Пришлось немного повозиться с запросами и корректирующим глоссарием, но предварительная версия готова. Если вы хотите принять участие в правках или нашли ошибку напишите мне в лс на форуме. Первый час игры я как смогла вычитала и поправила. https://disk.yandex.ru/d/_4-zDiQY3kJUkg
    • @DjGiza за своё стыдно, за нейронку нет Если там 120к строк, я не знаю кем надо быть, чтобы в ручную перевести, а потом стыдится)) но конечно иной раз может такая публика попасться как из другой темы-поста месье Universal312, когда нужен непременно профессионал и академическое качество, что да, выкладывать себе дороже Обосрут, назовут недопереводчиком, а тут уже не спрячешься за нейронку, обиднее будет.
    • Если у вас ручной перевод, то это только хорошо и не стыдно.
    • https://disk.yandex.by/d/apljgrMtppIMZA
      Версия 0.2
      Версия текста flyer250 была от старой версии игры, добавил недостающие и немного поменял те строчки что на английском отличались

      для установки нужен CakeHook (можно взять из версии 0.1)
    • стим это же компания США, так что в США с ним все в порядке будет.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×