Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
reboxdetox

Как сделать русификатор?

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, pashok6798 сказал:

А другой инфы в гугле твоём я для данной игры не нашёл.

Гайд существует. Просто он хорошо прячется. Доказательство дьявола в споре(с) :)

9 минут назад, pashok6798 сказал:

Странное у тебя представление о переводах.

Да нормальное) Я видел как ссоры переводчиков выносятся на публичную плоскость, там где были тяночки, всегда были самые драматичные срачи.

11 минут назад, pashok6798 сказал:

В любом случае, жду от тебя гайд, как в твоём представлении новичку нужно начать переводить игры + жду гайд по переводу игр на Unity.

Гайд? Так я же не обещал гайды. Первые два это был мой опыт новичка, возможно эти 2 сообщения выглядят как гайд, но они ими не являются. А по юнити, я и так уже кратенько показал мой полупичальный опыт и страдания.

Мой гайд как переводить игры новичку, написан в первом моем тут сообщении. Если знаешь английский — гугли) Что тут можно еще сказать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, pashok6798 сказал:

сколько нужно иметь свободного времени, чтобы играть в такое количество jRPG?

Ну у древних хтонических сущностный есть всё время мира, а также возможность распараллеливать то на мультипотоки инвариантных вселенных (и на другие вычурные словосочетания).

Пока @piton4  занят играми, мир может спать спокойно. :happy:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, pashok6798 сказал:

@piton4 я не понимаю, сколько нужно иметь свободного времени, чтобы играть в такое количество jRPG?

Ну это к Даскеру вопрос.  По слухам, на прохождение средней jrpg, уходит 100-200ч.  И Даскер, вот с этого времени, не может выкроить кусочек на локализацию Ai Limit. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, piton4 сказал:

У меня ещё dlc к ER не добито, нету у меня времени переводами заниматься. А ты играешь в неспешные jrpg и расслабляющие игры с Кайдзю, так что у тебя имеется возможность одновременно играть и переводом заниматься.  У меня же, как ты понимаешь, такой возможности нету.

Так вот именно, эти неспешные игры очень долго проходить. Я сам хз как меня уломали всей этой ерундой заниматься, до того что я начал сам шрифты создавать и еще вот сижу в движке юнити прохожу руководство от разрабов, о возможностях юнити с разными заданиями, которое онли на английском языке -_-. Но я молодец хочу сказать, там у них после каждый главы экзамен. из 13 вопросов я только на 1 ответил не правильно. Можешь мной гордиться.

А вообще перевести игру не так сложно как ты думаешь. Реально. Так что если загоришься, то шансы у тебя есть. Сможешь по крайней мере сделать перевод нейросеткой и играть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Dusker сказал:

Гайд существует. Просто он хорошо прячется. Доказательство дьявола в споре(с)

найдёшь — скинь)

 

1 минуту назад, Dusker сказал:

Гайд? Так я же не обещал гайды. Первые два это был мой опыт новичка, возможно эти 2 сообщения выглядят как гайд, но они ими не являются. А по юнити, я и так уже кратенько показал мой полупичальный опыт и страдания.

Цитата

И так расскажу о опыте человека который ничего не понимает в программировании но хочет переводить. Я пробовался в 3х движках. RPGmaker, RenPy, Unity. Что на первый, что на второй движок пришлось около 20 разных игр. На юнити только 10, чуть позже расскажу почему.

Ну если не гайд по Unity, то хотя бы напиши, почему только на 10.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Tirniel сказал:

Нужно? Задача, конечно, посложнее, но реализуемо, по крайней мере можно попытаться организовать (спойлер, сам потом взвоешь, люди разного пола всё ещё остаются людьми со всеми вытекающими последствиями).

Не стоит беспокоиться мой друг, я буду стоять на страже традиционных ценностей и не дам им друг с другом заигрывать. Мы будем заняты исключительно срачами, о том что “она, коза такая, не правильно запятую поставила”.

13 минут назад, Tirniel сказал:

Молча смотрю на это и решаю промолчать. Ты и так знаешь, что я тут мог бы сказать, а что ты так и не смог бы доказать соотношение.

Ты можешь сказать — “Иди переведи конкретную игры.” Но знаешь почему я не согласился на это? Потому что переведу я ее или нет — не имеет никакого значения. Все что это докажет, что я — не смог. Но кто-то другой может сможет. А даже если не сможет, то все равно это не значит, что теперь гугл это плохой вариант. Я брал много проектов, в основном я считаю, не смотря на то какой я нуб в этом, результат успешный. С чем ты опять не согласен то?

16 минут назад, Tirniel сказал:

В конечном итоге, “агенты zog разведки” сумели выведать из “Джона Кайфа” ценную информацию о работе с забугорными ресурсами. Оно того стоило.

Да а то тут этого никто не знал. Я тут как будто какие то тайны открыл кому то. Все и так это знают, просто лень расписывать. А все что я сделал, это пошел загуглил что делать. Встретил проблему, загуглить опять, не получилось решить, поиск по новой. Получилось? ок. Новая проблема — новый поиск. Все. Могу сказать, что прямые ответы были не всегда, но были подсказки как решить, этого хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Dusker сказал:

Я не против. Хотя не уверен, что это настолько полезно будет.

Можно с чего-то начать.

а @pashok6798 может написать про движок Telltale )

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, pashok6798 сказал:

Ну если не гайд по Unity, то хотя бы напиши, почему только на 10.

Так я уже писал же. Просто потому что сложно. Почти каждая игра проблема со всем. С распаковкой, поиском файлов перевода, запаковкой, шрифтами. От начала и до конца каждая игра была проблемой. Не могу назвать не одной, где вот все бы шло как по маслу. Причем и альтернативные варианты перевода с помощью захвата текста тоже были жопой той еще. Ты вот правильно сказал насчет того гайда по UE. Он работает только на одну структуру. Если бы я даже захотел написать гайд. То вот обьединить опыт 10 игр в одно целое не получилось бы. Это был бы гайд который был бы на 1 игру. То есть гайд как конкретную игру перевести, и его было бы очень трудно применить к остальным 9 играм. Он бы не подошел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

Можно с чего-то начать.

а @pashok6798 может написать про движок Telltale )

Нужно будет подумать, как расписать инструкции по работе с теллтейловскими играми. Может, кому-то пригодится ещё работа с игрой Doctor Who: the adventure games.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Dusker сказал:

я буду стоять на страже

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта? Если да, можешь пока создать тему тут в разделе переводов и линкануть на неё.

22 минуты назад, Dusker сказал:

будто какие то тайны открыл кому то

Ну в форме чего-то типа гайдов эти тайны пока не особенно спешили формулировать.

23 минуты назад, Dusker сказал:

С чем ты опять не согласен то?

Пока ты вместо срачей мучаешь юнити, буду продолжать направлять твой вектор приложения усилий в нужном направлении и спорить с тобой о том, что одного гугла всё-таки маловато будет.

25 минут назад, Dusker сказал:

Могу сказать, что прямые ответы были не всегда, но были подсказки как решить, этого хватило.

Могу тебе накидать примеры, когда ты не сможешь найти ответ, что, собственно, уже и делал. Но ты опять же скажешь, что не смог ты найти, но кто-то другой сумеет.

16 минут назад, Dusker сказал:

Просто потому что сложно. Почти каждая игра проблема со всем. С распаковкой, поиском файлов перевода, запаковкой, шрифтами. От начала и до конца каждая игра была проблемой. Не могу назвать не одной, где вот все бы шло как по маслу.

Неужели, получив, наконец-то фактический опыт, ты теперь сможешь понять, почему не каждая команда возьмётся “по-быстрому за тебя” расшифровать архивы, написать тулзы и подать всё в блюдечке с голубой каёмочкой по первому волеизлиянию первого попавшегося человека?

Вот для примера, тебе тут уже даже предлагали ai limit, но ты что-то не спешишь выполнять то, что с твоих слов другие без проблем согласятся делать.

Теперь ты хотя бы видишь, что всё тут не так просто и однозначно, как тебе казалось в самом начале этого диалога. Уже прогресс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Tirniel сказал:

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта? Если да, можешь пока создать тему тут в разделе переводов и линкануть на неё.

Ты найдешь мне гарем переводчиц? Где? А мне надо что-то делать? Или я просто буду отдыхать и любоваться красотой женской переводчиской кухни?

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Ну в форме чего-то типа гайдов эти тайны пока не особенно спешили формулировать.

Ну так это вопрос к экспертам, почему они не спешат просвещать. Ты вот сам же переводом занимался, че гайды не пишешь?

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Пока ты вместо срачей мучаешь юнити, буду продолжать направлять твой вектор приложения усилий в нужном направлении и спорить с тобой о том, что одного гугла всё-таки маловато будет.

И толку? Я же игры не перевожу, я просто показываю, доступность самостоятельного перевода.

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Могу тебе накидать примеры, когда ты не сможешь найти ответ, что, собственно, уже и делал. Но ты опять же скажешь, что не смог ты найти, но кто-то другой сумеет.

Какой ответ я не нашел? Там где я проекты не доделал, это не значит что я сдался и типо ответ не найти. Просто это все таки через чур много за раз сложностей, поэтому я банально не успел. Ты хоть сам представляешь человека-новичка который пойдет такое количество проектов и движков перебирать за такое количество времени?  Или ты про тот твой коммент про rpgmaker что типо способ не универсальный так как у проектов разные движки? Это вообще смешное замечание. Там предоставлен сайт со всеми движками. Качаешь нужный и точно так же открываешь и переводишь. То есть это гарантированный вариант, просто другой движок скачай и всё.

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Неужели, получив, наконец-то фактический опыт, ты теперь сможешь понять, почему не каждая команда возьмётся “по-быстрому за тебя” расшифровать архивы, написать тулзы и подать всё в блюдечке с голубой каёмочкой по первому волеизлиянию первого попавшегося человека?

Вот для примера, тебе тут уже даже предлагали ai limit, но ты что-то не спешишь выполнять то, что с твоих слов другие без проблем согласятся делать.

Теперь ты хотя бы видишь, что всё тут не так просто и однозначно, как тебе казалось в самом начале этого диалога. Уже прогресс.

Эм. Я уже на это отвечал. Я ленивый эгоист. Мой фактический опыт состоит в том, что я перебрал за короткое время 3 движка, проблемы конечно были у всех движков. Но юнити был самым проблемным. НО, я потратил не так чтобы дофига времени на это всё вместе взятое. Один несчастный проект погоду бы, даже мне, неопытному нубу не сделал. И после получения опыта, я могу сказать что следующие проекты разбирались бы быстрее. Может быть там тоже были бы проблемы, но теперь у меня есть инструментарий, какой то может подойдет, какой то нет, шрифты, какие то может подойдут, может нет. Но их наличие — это несомненно плюс. Исходя из этого, то отвечаю на вопрос “Могу ли я понять почему не каждая команда возьмется что-то там делать?” Понять могу, потому что они такие же ленивые эгоисты как я. А не потому что там эпик сложность. Ну бывает и сложный проект какой то да, но в основном перевести можно, это не так трудно. Хз, что тебе еще надо, чтобы это понять. При том что ты сам переводчик, и сам типо этим разбором занимался.

Ai limit он перевод хочет, а я че в переводчики что ли заделался?

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

И толку? Я же игры не перевожу, я просто показываю, доступность самостоятельного перевода.

Ты сам понял, что написал?

Ты тут твердишь, что можно в одиночку сделать перевод, но в итоге толком не показал ни одного готового перевода, сделанного тобой, а только написал “опыт перевода” игр. Можешь хотя бы написать, чего ждёт новичка, если он извлечёт текст? Как ему лучше переводить набор предложений, которые могут ещё быть не отсортированными?

8 минут назад, Dusker сказал:

Ai limit он перевод хочет, а я че в переводчики что ли заделался?

Ну давай, попробуй) Ведь сам хочешь перевод игры на русском языке. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Tirniel сказал:

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта?

Но имей в виду, что наличие в команде девочки-кайдзю — это основное, и скорее всего, обязательное требование Даскера.  

У Даскера, довольно-таки нехилые запросы, но если постараться, то всё осуществимо, и команду вполне удасться набрать. Просто я опасаюсь, что с таким составом, у Даскера будет рассеянное внимание, и на локализацию Ai Limit уйдёт довольно много времени.

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, piton4 сказал:

девочки-кайдзю

Хватит уже матерится странным:big_boss:

Скрытый текст

опять гуглить пришлось

 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Хватит уже матерится странным

 

Это персонаж из любимой игры Даскера.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×