Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, YoQo сказал:

Ага и тебе статья или штраф за нарушение авторских прав и последующее распространение. Аргументы про сегу тут не прокатят. И единственный судебный запрос и сержант выдаст суду все твои электронные следы. давай старайся дальше кухарочка.

@SerGEAnt бот детектед 

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а есть ли у этих законопослушных переводчиков\предпринимателей права на использование редактирование и продажу интеллектуальной собственности компании Sega ?

уж больно борзые ...

Изменено пользователем Blackoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Blackoff сказал:

а есть ли у этих законопослушных переводчиков права на использование редактирование и продажу интеллектуальной собственности компании Sega ?

Там все несколько сложнее. Может, выложу наконец статью по правам в скором времени — затянулась что-то подготовка.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Может, выложу наконец статью по правам в скором времени

выкладывай  …

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, SerGEAnt сказал:

Там все несколько сложнее. Может, выложу наконец статью по правам в скором времени — затянулась что-то подготовка.

Интересно будет почитать.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.02.2022 в 13:58, HighTemplar сказал:

О, раз появился перевод в свободном доступе, можно пожалуй сравнить текстуры, с теми, что рисовал я

можешь сравнить текстуры другой части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Дмитро Дрiздiв сказал:

можешь сравнить текстуры другой части

1й? у меня её под рукой сейчас нет, да и лень, но и там будет, не в пользу Миракла, там в принципе идеального варианта всё еще нет. Если планируете знакомство с серией, начните пока нулевую, бесплатный перевод на неё плох, у Гремлина есть платный, технически довольно хороший, в плане перевода и опечаток, ну, не плохой, но замечаний у играющих людей была куча, в любом случае, из имеющихся на нулевую, у него лучший.

С 1й частью на самом деле всё интересно. У Миракл переведён целиком сюжет и сайды, но не доделаны мелочи вроде некоторых текстур, имен в углу и всякой ерунды, которая постоянно даёт о себе знать. Играл с ним, эти моменты напрягали, но на тот момент это был единственный перевод, обновления на который он так и не выпустил и недоделки не устранил. У LAD ситуация другая, перевод выполнен получше, но не вставлен вроде как один диалог с Гороми, патч выпустят позднее, что-то из текстур тоже было не доделано. И Гремлин, выпускает свою версию перевода… которая так же, ничем не лучше существующих и имеет те же проблемы, хотя недавно он его обновил и вставил недостающий перевод. Вообщем если и сравнивать эти переводы, то именно за переводы, мой уровень языка не позволит это сделать и не факт, что в этом деле я буду объективен.

По 2й части уже относительно скоро всё увидите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Это профессиональный художественный перевод очень высокого уровня.

9a953f18b1d4.jpg

Изменено пользователем dante3732

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, dante3732 сказал:

9a953f18b1d4.jpg

Это ты уже придираешься, я и в официальных локализациях такие приколы встречал. Перед входом в шахту табличка с надписью “Мина”, например:) Напиши им, и они пофиксят, все ошибки/опечатки не отловишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, demortius сказал:

Это ты уже придираешься, я и в официальных локализациях такие приколы встречал. Перед входом в шахту табличка с надписью “Мина”, например:) Напиши им, и они пофиксят, все ошибки/опечатки не отловишь.

Там много придется писать.
И да, исправлении уже не будет, он сказал что это финальная версия. Там кто-то написал пару ляпов, но он сказал что это не ляпы, а так и должно быть.

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод в целом годный, ошибки встречаются довольно редко.

Шрифт правда кривоват, потому что ширина букв не отредактирована. 

472f73d8ea5a.png

Изменено пользователем dante3732

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представьте как Меркуша сейчас локти кусает из-за того, что решил поднасрать LaD и выложить перевод в общий доступ за неделю до их релиза, а в итоге из-за известных событий их перевод был отложен на неизвестно какой срок — сам себя наказал, мог бы сидеть еще деньги собирать:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Архив с переводом The Miracle был создан 12 февраля и в целом в его названии указана эта версия-дата, тут указана версия от 3 февраля. Пока не собираюсь играть в эту серию, так что может, когда соберусь — перевод от Like a Dragon уже выйдет. Как я понимаю, — это будет улучшенная версия русика The Miracle?

Изменено пользователем S1nTech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      В связи с техническими особенностями игры не переведены:
      заставки с названиями глав при переходе между ними; тексты в компьютере Пегги в её офисе; документы, карты, книги, записки и пр.; в театре после монтажа фраза голоса Вандербруста.
    • Автор: SerGEAnt

      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.
      @DjGiza обратил внимание, что в сети очутился более-менее нормальный русификатор для Digimon Story: Cyber Sleuth.
      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первые две понравились. Но тут вроде без авторов оригинала делают. Может получиться шляпа.   Держите это в уме. 
    • В плане без наличия больших знаний и без навыков художника, без навыков 3д моделирования и так далее? Например, rpg maker из сравнительно простого, где по сути уже есть (относительно) удобный (сравнительно) простой софт, где уже есть “из коробки” подходящие базовые наборы ресурсов, из которых можно клепать какие-никакие игры. Сравнительно низкие требования к железу. Как вариант, ещё Ren'Py вполне может подойти (зависит от поставленной задачи). Если есть какие-никакие навыки, то неплохо подойдёт godot. Следующим обычно выбирают юнити, который несколько посложнее. Но тут и железо нужно поприличнее. Впрочем, обычно самую-самую первую игру делают без каких-либо готовых движков, проходя базовый курс программирования. Например, можно взять для начала литературу типа Доусон М. “Изучаем С++ через программирование игр” (или вариант той же книги, но с программированием на питоне, ну или же что-нибудь попроще, тут уж по вкусу). То есть сделать для начала самому без движка, чтобы получить общее представление о самом процессе создания. Но не суть.
    • Да, так определённо будет лучше.  Почему?  10-ая винда не поддерживается?  Вроде я таких игр ещё не встречал.
    • Я так понимаю все на 10 винду она не пойдет ?
    • Это неправда. Переведено 98%. Без непереведённых ресурсов всё проходится в игре без проблем, они, практически, не влияют на прохождение игры. Если так сильно хочется узнать что там написано, то возьмите словарик и переведите, там тексты на английском. Кстати, и на других языках некоторые из этих ресурсов тоже на английском.   Открою секрет —  разработчики изначально задумали русский язык в игре, но по каким-то причинам его не добавили в игру (я даже подозреваю по каким), и некоторые объекты в игре, связанные с русской локализацией, просто отсутствуют. Отсюда и невозможность перевести полностью в рамках штатного добавления русского языка. Есть вариант перевести эти 2% в английском, но будет тогда мешанина в языках. Я не стал этим заниматься. Ещё раз, эти непереведённые места никак не влияют на прохождение игры, ключевая информация всё равно появляется в всплывающих диалогах.  Если игнорируете, то и проходите мимо. Совсем не обязательно тут об этом всем сообщать. А кто захочет поиграть на родном языке, тот поиграет и получит удовольствие. И целостность сюжета от этого не пострадает. Квест, кстати, очень не плохой.
          Врядли. От версии к версии меняются id ресурсов. В теме русификаторов я выложил два варианта русификатора — для версии 1.0.1 и для последней версии 1.1.3. А зачем демка нужна? Найти полную версию на торрентах же не проблема. 
    • Во, даже так. В таком случае лучше первую действительно пройти.
    • С российского айпи не получается воспроизвести. С американского айпи тоже.
      Со среднеазиатского воспроизводится на Gamersbase, т.е. при айпи той же Средней Азии он присылает долларовую цену вместо рублёвой.

      Скрипт изначально ожидает, что цены, получаемые из сторонних магазинов указаны в рублях (RUB). Когда пользователь переключает режим отображения в доллары (USD), скрипт берет числовое значение цены (которое он считает рублями) и конвертирует его в доллары. Это приводит к результатам, как на скриншоте.

      Я подшаманю GamersBase и SteamPay, чтобы они могли работать с долларовым приходом. Всё остальное по мере выявления. Каждый магазин - это отдельный модуль. Поэтому к каждому нужен свой подход, если с ним случается ошибка.
    • Там как бы приквел. После концовки становится понятно, что девка в жёлтом плаще за которую играешь в первой части, та ещё тварь. Ты можешь в общем-то с начала пройти вторую, а потом первую, но первую ты тогда будешь проходить немного с другим отношением к ГГ.
    • А будет кто перевод фиксить? Каждый ран вылетает 1-2 раза (из за этого откатывает на пару битв назад и вещи даёт другие), если ещё раз ошибку поймаю отредактирую и вставлю сюда.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×