Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, CeHbKA сказал:

У нас как-то массовое сознание всё время из одной крайности в другую ходит. То боготворим всё иностранное, то пытаемся это иностранное русифицировать. Возможно, от этого и все проблемы?

Для этого имеется адаптация, у нас совершенно разный менталитет с японской культурой. Если брать твой же пример с гопниками, если наши вызывают отвращение, возможно у кого то страх, то японская гопота в основном смех и испанский стыд вызывает. Далеко не каждый фанатеет от японской культуры, насколько я люблю японскую мифологию, настолько же я терпеть не могу их заведения для конченных извращенцев, автоматы с трусами и подобный смрад. 

Как ты собираешься переводить игру слов, переводить шутки с местными отсылками и подобное? 

Ненавидят Россию и боготворят иностранщину в основном кто? Это либо подростки с еще неокрепшим мозгом, либо дяди с завода или любой другой низкоквалифицированной работы. Мне почему то нормально живется в России

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Flobrtr сказал:

То, что не русифицировано, не должно находиться в медиапространстве Российской Федерации.
Пока не знаю, как бы понаказать лиц, препятствующих русификации, особенно народной (см. копирастие/лицензирование). Но понаказать надо бы.

То есть вы сами себя (и других) хотите оградить от зарубежного контента только из-за того, что в нем нет русского языка?

Сам знаю очень много людей, которых игры мотивировали изучать иностранные языки (не только английский), и это точно не нечто такое, из-за чего эти игры надо запрещать. Я не призываю идти учить другие языки, просто подмечаю, что языковой барьер не так уж и сложно преодолеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LinkOFF сказал:

языковой барьер не так уж и сложно преодолеть

Лично для меня это предполагает жизнь за бугром в течение года минимум. Теоретически, конечно же, возможно. И разумеется, годы упорных тренировок, то есть по силам профпереводичкам.

Но подавляющее большинство себе такого не могут позволить.

1 час назад, LinkOFF сказал:

хотите оградить от зарубежного контента

Всего лишь подвергнуть его русификации, в частности, на этом сайте мы в соответствующем разделе.
У нас ЕСТЬ люди, готовые переводить игры. Должны быть конторы, которые этим будут заниматься ЗДЕСЬ, у нас, а не за бугром. И продавать локализованные игры на российских площадках, а на забугорных постольку-поскольку. А то забугорцы могут в любой момент всё отобрать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, LinkOFF сказал:

То есть вы сами себя (и других) хотите оградить от зарубежного контента только из-за того, что в нем нет русского языка?

Сам знаю очень много людей, которых игры мотивировали изучать иностранные языки (не только английский), и это точно не нечто такое, из-за чего эти игры надо запрещать. Я не призываю идти учить другие языки, просто подмечаю, что языковой барьер не так уж и сложно преодолеть.

Ограждать не надо. Но игру за 7к переводить надо. Всякие отмазки мол “мала пакупають” могут засунуть себе сами знаете куда. Куча контор переводит(ла) игры на русский, даже не популярные у нас — и все было ок.

Вышло плохо с ffxv? Ну так игра парашная кто вам виноват это раз (но мне нравится ес что я даже фанат этой игры, но объективность никто не отменял). То что вы там хотели сразу залететь на ру рынок и обрести популярность за счет лишь этой игры ну такое. Кароч японцы сами себе что то придумали, сами обиделись и сами ушли.

Другие страны почему то требуют перевода — французкий там к примеру. Хотя мне что то так подсказывает да? Ну что то мне ПОДСКАЗЫВАЕТ, что тамошние французкие иванушки уж точно просветленные умы и знают английский, но переводик то они все равно просят на все игры уф уф. Хотя рыночек решает это да.

Если данная команда с этого сайта сумела на бесплатной основе выкатить хороший перевод (по моему мнению), то у скваров уж точно должны были найтись копейки на перевод сабов лол.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr это условно бесплатно и ты это прекрасно знаешь. Ни кто ещё не отказался от доната. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kagiri-To сказал:

@Flobrtr это условно бесплатно и ты это прекрасно знаешь. Ни кто ещё не отказался от доната. 

Это БЕЗУСЛОВНО бесплатно, потому что весь русификатор в открытом доступе, и платить за него не нужно ни копейки.

Но да, желательно копеечку скинуть, от донатов никто не отказался.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доделывается 19 глава — очень большая на тексты. +Заканчиваю интеграцию перевода Николая (тоже работёнка ещё та, но станет точно лучше).

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Mavrodius сказал:

Доделывается 19 глава — очень большая на тексты. +Заканчиваю интеграцию перевода Николая (тоже работёнка ещё та, но станет точно лучше).

Что за 19 глава? Их вроде 18 ведь было 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Их вроде 18 ведь было

20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mavrodius сказал:

20

19 и 20 это как новое дополнение что ли какое то? Вроде на 18 главе закончилась данная часть и было написано что продолжение следует 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, HarryCartman сказал:

19 и 20 это как новое дополнение что ли какое то?

INTERmission с Юффи. 2 большие главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Mavrodius сказал:

INTERmission с Юффи. 2 большие главы.

Понял. Просто это отдельные 2 главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.04.2022 в 15:26, Flobrtr сказал:

Так что увы, локализация в России — это русификация по первому определению (которое про информатику)

Прямо так и представляю, как вы будете иностранцам объяснять термин “rusification” :laugh: А японцам, интересно, как? :D

В 22.04.2022 в 18:06, Siren сказал:

Для ОБЫЧНОГО человека локализация = русификация синонимы. Конечно, на данном форуме может и нужно различать эти понятия. Но большинство людей (игроков), разницы в этих двух словах не видит. Да собственно они на это право имеют. Может быть человек имел в виду не то, что ты подумал, а ты как то негативно уже успел окрасить слово “русификация”.

Игроки имеют право, а те, кто этим занимается на полупрофессиональной основе — нет. Порядок в любом процессе начинается с терминологии. Пока нет явного и однозначного трактования терминов, ничего хорошего ждать не стоит.

Собственно, так и можно разделить локализации на профессиональные и не очень. Ребята, которые не глубоко копают — делают русификаторы. Ребята, которые придерживаются правил и стандартов (хотя бы грамматических и орфографических) делают локализации.

Собственно, отсюда и растут ноги и всего этого бардака :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Segnetofaza
      По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом.

      Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста.
      Описание от разработчиков:
      Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти.
      Платформа: SteamVR
      Тип распространения: Модифицированные файлы игры
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом.
      Как установить перевод?
      Распаковать архив в папку игры с заменой файлов.
      Скачать: Тут
      Поблагодарить меня и мою команду.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну… даже не знаю… Так как господин аналитик не пролил света на этот занимательный вопрос, остаются только догадки. В случае с DNF Duel, например, дело, вроде как, было в “злом американском филиале Nexon” (игру в Стиме издаёт корейский филиал, она доступна; но эту же игру в EGS издаёт, вроде как, американский филиал, раздачи в РФ/Беларуси не было, игра не доступна). Dave the Diver (тоже Nexon) в Стиме, при этом, издаёт, вроде как, американский злой филиал, поэтому она недоступна. В случае с LISA виноват или замечательный американский издатель Serenity Forge, идущий навстречу простому пользователю и снижающий региональные цены после единственного обращения в их поддержку, или… никто, так как ну не могут же это быть Эпики, ну право...
    • очередное использование механик игры 12 летней давности (XCOM: Enemy Unknown), без привнесения чего либо нового. До JA тут как до небес, а жаль. визуально тоже не шибко отличается от какой то модификации на того же старичка Enemy Unknown. в принципе испортить ту механику сложно, а потому может получиться сносный проходняк. Лучше бы вернулись к очкам хода, а не двухфазному режиму (движение + движение или стрельба)
    • Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 
    • О чем и разговор, вкусовщина. Я, честно говоря, не понимаю, почему мне постоянно приводятся в пример шутеры с нарисованными в три кадра анимацией стрельбы, когда речь про полноценные трехмерные экшены с честной плавной анимацией и импактом. Я посмотрел этот Cultic – меня такая вот реализация стрельбы совершенно не возбуждает, картон есть картон. Я уже сказал выше, стрельба в Phantom Fury где-то на уровне первой-второй Half-Life, нет тут никакой “неумелой реализации”, одна вкусовщина. Я вот тоже просто обожаю, как сделана стрельба в первом FEAR, третьем Doom, или вот мне нравится чувствовать оружие в Trepang2, в Phantom (и процентах 90% других шутеров) все это сделано объективно хуже, ну так оно и не надо тут, тут ориентир на определенный временной период, когда примерно такая стрельба и была. Я это в третий раз говорю. Поиграй, я не знаю, в какой-нибудь Chaser и Devastation – вот они как раз из тех времен, на которые ориентируется Phantom Fury, и ощущение от оружия в этих играх как раз хвалили. А ты мне современные проекты в нос суешь. Или двумерный картон. 
    • Игра продавалась и в егс и в стим,но после начала раздачи в егс ее снимают  с продажи,раздачи и отзывают копии. Но при этом другие игры издателя вроде доки доки , Cyanide & Happiness - Freakpocalypse,The King's Bird остаются доступны доля покупки. Причем это не в  1 раз,так что у меня создается устойчивое убеждение что ЕГС явно не  “сторонний  наблюдатель “ в эти решениях. з.ы Тенсен же акционер, а не владелец Епик Гейм, и то в свете последних событий , не постоянно надолго ли. Ну не в пользу егс говорит что например игры   LOVE и 911 Operator.  Которая  как пишут ,когда раздавались не были доступны в РФ(в стим продавались) но после через н-времени , стали доступны и в ЕГС https://store.epicgames.com/ru/p/love https://store.epicgames.com/ru/p/911 з.ы Если через месяц ,два  Лизу вернут  в продажу, то на 99 процентов это решения ЕГС.    
    • Слушал я недавно интервью !латыша! об украинцах. Цитата “… подлее, лицемернее и притворнее я людей не встречал...”. Я с ним не полностью согласен. Есть адекватные и достойные украинцы, которые совсем не обязательно “за нас”. И есть реальные упыри. Меня при просмотре начала ролика реально затошнило. Далее я не стал смотреть. Этот продукт уже не STALKER. Я не буду дальше продолжать, но уверен многие поймут о чем я.  
    • Ну точно ни ТенСент этим промышляет. Корпорации на эти мелочи глубоко плевать. А во  ЕГС, как ни крути, в этом участвуют. Как минимум они игры на эти раздачи выставляют.  Были уже споры на сей счёт. И Эпиков винили, и издателя. Концов не найти. 
    • Ви таки хочите сказать, что в ЕГС это реально Эпики (ТенСент?) решают что отобрать а что оставить?
    • а чем оно отличается от Хкома ? ну кроме текстурок?) где самобытно сть проекта ? )
    • пока что вижу трейлер колды на суржике...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×