Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем привет, есть у кого перевод от miracle? Поделитесь пожалуйста! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FinalFantasy кинул в личку ссылку на русификатор от от Мираклов

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 3/23/2023 в 02:58, petrwolga сказал:

Так какой перевод в итоге лучше? 

Показать больше  

Могнет делает переводы со сверкой с Японским. Миракт абсолютно во всех переводах был пойман на использовании онлайнпереводчиков. И в целом переводы Миракла весьма спицефичны. Я бы их рекомендовал толькотесли нет альтернатив. 

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сети есть Демо перевода от Miracle и прохождение игры с переводом от Mognet 

Там как раз одинаковые моменты можно поймать и сравнить, что вам будет лучше для себя тот и ставьте перевод 

  В 3/23/2023 в 02:58, petrwolga сказал:

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

Показать больше  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а шрифт у кого будет по приятней? Или допустим ближе к оригиналу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
  В 7/18/2023 в 03:02, twin soyer сказал:

Ребят, а шрифт у кого будет по приятней? Или допустим ближе к оригиналу

Показать больше  

У Миракл — ближе к оригиналу ремейка, у Могнет ближе к самому оригиналу (так уж получилось).

  В 3/23/2023 в 02:58, petrwolga сказал:

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

Показать больше  

Это потому что перевод Могнет совершенно доступен с самой первой версии, а Миракл и сейчас поискать в свободном доступе, а интересно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здорова народ , с наступающим всех , я тут, в отпуске, с сегодняшнего дня, хотел покатать финалкку купил , могли бы скинуть русик от Миракла плз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно тоже ссылочку на русик от Мираклов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12/30/2023 в 21:42, noil9999 сказал:

Здорова народ , с наступающим всех , я тут, в отпуске, с сегодняшнего дня, хотел покатать финалкку купил , могли бы скинуть русик от Миракла плз

Показать больше  

 

  В 12/31/2023 в 03:43, Jerock сказал:

Можно тоже ссылочку на русик от Мираклов

Показать больше  

Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнет намного качественней.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12/31/2023 в 04:10, Дракон Сходу сказал:

 

Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнета гораздо качественней.

Показать больше  

Любопытно, какие отличия есть в тексте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вы не обессудьте, но запрос перевода миракла напрямую — это преды-преды-преды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
    •   Ранее я этот момент решил опустить, но раз уж ты эту тему затронул…   Cидя в городе и сильно тоскуя по деревне, кот баюн действительно стал злоупотреблять валерьянкой, и на более поздних фотографиях, его уже можно увидеть без плеера, не трудно догадаться, по какой именно причине.  История конечно не из приятных, но к сожалению, дело обстояло именно так.
    • а что так бывает? Мне вот некоторые доказывают что это всё власти России и РКН виноваты, цензуру вводят и чебурнет, и заставляют всех переходить на отечественное. А оно вот как выходит, “бабки, сука, бабки”. Но с сервисами гугла даже теоретически такое не предполагается, видимо “это другое”.
      Ясно, понятно. 
    • @DragonZH , приветствую. В шапке у всего софта по извлечению текста из MonoBehaviour (EXTRACT_TextBIN, ТoolsKit_MonoBehaviour и др.) указано, что это старый софт. А какой на данный момент новый? Может есть что-то поудобнее, чем UnityText_2?
    • @0wn3df1x Проходил трилогию года 2 назад — в сообществе Steam же есть готовый русификатор. Или эта тема не для создания русификатора?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×