Jump to content
Zone of Games Forum

Дракон Сходу

Заслуженные переводчики
  • Content count

    52
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

33 Neutral

About Дракон Сходу

  • Rank
    Участник

Recent Profile Visitors

1,772 profile views
  1. Final Fantasy VII Remake

    Версия игры не имеет значения, за все время только в самом последнем обновлении незначительно изменили самую последнюю реплику Айрис, для того, чтобы она совпадала с локализацией Rebirth, но смысла это особо не меняет.
  2. FINAL FANTASY 9

    Не влияет, он только мешает атаковать им в ответ.
  3. FINAL FANTASY 9

    @Ivrain Вариант “Убийца” некорректен абсолютно по одной простой причине, в игре есть класс пасивок “Убийца демонов\драконов\жуков\нежити\...” которые действительно увеличивают урон по определенному классу врагов, данный же кинжал внезапно магов не убивает (точней убивает не эфективней чем каких либо других врагов). Вместо этого он подавляет магические способности статусом “Молчание”, поэтому адекватной адаптацией был бы как раз вариант подавителя или давилки, о чем я и писал ранее. И кроме того, я не говорил, что “пестик” удачный вариант, я указал только, что он адекватней чем “убийца”.
  4. FINAL FANTASY 9

    @Ленивый Именно, толкушка, давилка, пестик — это синонимы.
  5. FINAL FANTASY 9

    В английской локализации это “Mage Masher”, смотрим в англоязычной википедии что такое https://en.wikipedia.org/wiki/Potato_masher, и понимаем, что “Пестик магов” в отличии от взятого с потолка “Убийцы” намного более адекватний вариант. Хотя я бы лично перевел его как “Магодавилка”
  6. Final Fantasy VII Remake

    Текстовые файлы римейка на PS4 уже содержали тексты касающиеся ПК версии, а так как движок Unreal Engine, все портирование заключается в основном в компиляции исполнительного файла под нужную платформу. Вообще учитывая то, что для консолей сейчас используются те же игровые движки что и для ПК пора забывать такой термин как “портирование”.
  7. Кнопки питания, входа и выхода из спящего режима были именно что стандартными для дешевых клавиатур лет 15-20 назад. Это было неудобно независимо от места их расположения, поэтому от данной практики отказались. При штатном выключении на материнскую плату поступают дежурные 5 вольт, необходимо это для роботы функций пробуждения по сети, или по будильнику, так же благодаря этому на некоторых материнках работает зарядка по USB при выключенном комп’ютере.
  8. Final Fantasy VII Remake

    Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнет намного качественней.
  9. Starfield, Hogwarts Legacy, Lies of P, Crisis Core: Final Fantasy VII — что навскидку из актуального вспомнил.
  10. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    @HarryCartman Вообще есть аниме снятое полностью по концовке этой игры - Last Order: Final Fantasy VII
  11. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    @HarryCartman Это фансервис, Зак и Клауд даже знакомятся с Айрис одинаково, упав к ней через крышу церкви. А в общем это предыстория — Зак первый парень Айрис и оригинальный владелец Бастер меча (точнее второй, после Ангила)
  12. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Это приквел оригинальной игры выходивший на PSP, портированый на ПК с улучшеной графикой. Соостветственно для римейка он тоже является приквелом.
  13. Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion

    Я могу конечно оставить ссылку на перевод, но не всем он подойдет.
  14. @SerGEAnt Банальной экстраполяцией это было бы, если бы это была какая то нонэйм игра, но это все таки Portal, и если это канон, то она добавляет во вселенную пару интересных деталей (это я не про унитазы с пушками, а про голову Кэйва Джонсона)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×