Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  В 4/20/2025 в 18:18, Mavrodius сказал:

Да, проблемки были, поэтому не смогли выпустить раньше. Сейчас всё норм. Нужно добивать уже.

Показать больше  

А по срокам не подскажешь? Думаю у вас уже появилась примерная дата релиза

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/19/2025 в 07:49, Kraberry сказал:

24 марта они писали что на днях будет новая версия. Но скоро уже 24 апреля, а её всё нет.

https://translate.mognet.ru/projects/ff7rebirth/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/29/2025 в 19:21, Surp сказал:
Показать больше  

мне прям интересно. что ты хотел сказать этим? просто скинув ссылку на то что и все и так тут знают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто играет на могнет переводе , скажите у них оставшиеся 15% нет перевода ,может встретиться в любом месте игры или только в последних главах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2025 в 08:19, Jisoi сказал:

Кто играет на могнет переводе , скажите у них оставшиеся 15% нет перевода ,может встретиться в любом месте игры или только в последних главах?

Показать больше  

85% разве в открытом доступе лежат? Давно еще была версия, но там очень мало переведено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2025 в 08:21, HarryCartman сказал:

85% разве в открытом доступе лежат? Давно еще была версия, но там очень мало переведено

Показать больше  

В открытом у них 78%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/2/2025 в 08:46, Jisoi сказал:

В открытом у них 78%

Показать больше  

О дак не плохо. Можно после clair obscur expedition 33 сразу за эту игру браться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос по переводу Mognet, текст типа “Получено: a manifestation of the покровительство планеты” при сборе ресурсов — это такая особенность текущей версии перевода, или это у меня он как-то криво встал? 4 глава, если что.

Изменено пользователем nfs_me

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/6/2025 в 15:25, nfs_me сказал:

это такая особенность текущей версии перевода

Показать больше  

От главы не зависит.

  У меня (Показать содержимое)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жесть, как же долго пилят перевод Mognet. 

Тигра уже как недели две релизнул русик готовый полностью, а это один человек, а не целая команда

Изменено пользователем SaintsEagle
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaintsEagle один делает на чистом энтузиазме,другие по приколу.Попробовал оба перевода и от Син-Ры могнетов чуть не проржался.Скорее бы тигра закончил уже,а то по сайдам побегать охота.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×