Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, FanLadva сказал:

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Там ведь вроде только основной сюжет, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FanLadva сказал:

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Если не сложно, выложите ещё перевод в .doc или .txt, а то у меня игра на плойке:) Буду очень признателен! ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, KriStreK сказал:

Если не сложно, выложите ещё перевод в .doc или .txt, а то у меня игра на плойке:) Буду очень признателен! ))

не я переводчик, просто выложил информацию из свежих

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты о чьем русификаторе говоришь? Я уже запутался сколько тут русификаторов и сколько людей работает над ними 

Изменено пользователем HarryCartman
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman ты прекрасно знаешь о каком русификаторе речь,дурачка не строй:D 

(не о могнетовском конечно же)

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик вышел, 1.0 версия от Тигры, дождались, играем ребят,

остальные люди пусть играют в эту “литературный профессиональный перевод уровня экстрим(машинный)” лет через 2 сами знаете от кого)

Изменено пользователем FanLadva
  • Лайк (+1) 4
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, FanLadva сказал:

Русик вышел, 1.0 версия от Тигры, дождались, играем ребят,

остальные люди пусть играют в эту “литературный профессиональный перевод уровня экстрим(машинный)” лет через 2 сами знаете от кого)

Человек на букву “М”? (я не про могнета)

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гонял всю ночь с переводом тигры.Сильно конечно,но не верится что один мог проделать такую работу.

Предложил в телеге сотрудничество и заменить оставшийся текст нейронкой чтобы ускорить процесс,но он пока не ответил.

Может здесь ответишь?@Tigra_Spartan

Предлагаю оставшийся текст заменить на машинный.Все равно в сайдквестах не самый выдающийся сюжет и точь в точь переводить не надо я считаю. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol а он дал тебе добро на ковыряться в файлах?o_O Я значит как дурак сижу тут жду ответа..

Целых 27 матов по поиску ключевых слов из наверное сколько,500к слов? действительно творческий)

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Wiltonicol сказал:

Перевод тигры весьма..."творческий"

проходил на английском и как-то не замечал особо нецензурщины, достаточно редко всплывали фАки и щИты, которые уже и как ругательства-то не особо воспринимаются... Но английский не особо богат на разнообразие мата + перевод с японского мог многое сгладить. Фиг знает, может в японском как раз такую окраску и смысл эти фразы и несут, без лишнего креатива?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Huntaway сказал:

@Wiltonicol а он дал тебе добро на ковыряться в файлах?o_O Я значит как дурак сижу тут жду ответа..

Целых 27 матов по поиску ключевых слов из наверное сколько,500к слов? действительно творческий)

На самом деле там очень много матов, на скринах же поиск по “ху*” и “пиз*”, а если углубиться в “уеб*”, ”муд*” и так далее список будет довольно обширным.

Просто я все к чему, слишком творческий перевод, он творец — он так чувствует, претензий нет к этому. Но есть стойкое ощущение что и многие другие моменты (возможно даже и сюжетные) Тигра перевёл так как он чувствует, а не так как в ремейке. А играя с японской озвучкой (именно так рекомендует Тигра) и не заметишь что перевод не соотвествует репликам героев.

Эдакий “гоблинский перевод” получился, ну или фаргус..

Скрытый текст

8Qtm0iu.jpeg

 

Изменено пользователем Wiltonicol
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, Wiltonicol said:

Но есть стойкое ощущение что и многие другие моменты (возможно даже и сюжетные) Тигра перевёл так как он чувствует, а не так как в оригинале.

дошел до коронации руфуса,никаких матов пока не замечено.За то заметил отсылку на каменщика с боссом в шахте:DНе знаю считается ли это фаргусом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Во-первых, я перевёл не мало игр с помощью нейронки, так что чуть-чуть в этом деле понимаю. Кстати rune 5 я тоже перевёл и именно нейронкой. Можешь ради интереса посмотреть отрывок видео, а уже потом делать выводы, а не наоборот.  Во-вторых, встроен, не спорю, но есть разница между обычным переводчиком и ии-моделью. Модели можно задать промт как переводить, можно задать глоссарий и очень много разных мелочей.  Поэтому если ты дашь гугл переводу текст — то он просто переведёт его. Ты не сможешь с ним подискутировать, не сможешь сказать, что эта строка диалога женского персонажа.Он может перевести его как от женского лица, как и мужского)) А дальше ты уже только руками сможешь исправить недочёты и стилистические ошибки, в этом и есть разница и это лишь вершина айсберга. Нейронке можно скормить информацию по игре, по персонажам и т.п. У неё будет контекст того, что она переводит, у гугл переводчика сколько бы ты его ИИ не называла — не будет текста, он тупо переведёт строку, потом ещё одну и ещё одну, но для него это не будет связанный текст.
    • Я про этот мод на нексусе: https://www.nexusmods.com/runefactory4special/mods/121 Но сейчас же во все переводчики встроен ИИ.
      Вы можете не соглашаться сколько угодно, я не против)
    • диалоги по клику прокручиваться будут
    • Приветствую. А скажите, с уникальными резаками у вас всё в порядке? Может быть с ними проблемы из-за несоответствия версий в Стиме и русификатора? (моды никакие не ставили) Ведь раньше всё ок было(
    • Не знаю.  "Истерички на антидепрессантах", очевидно, не могут ) Да, сейчас даже тех, кого трясло, уже не трясёт ) 
    • Как бы денуво последнее время ломают почти как семечки, так что антидепрессанты уже неактуальны)
    • Наверное, дело в том, что в отличие от проблемы в баре, этот глюк связан с вашим индивидуальным набором модов на игру и у других пользователей не проявляется? Перевод всегда сверялся и сверяется только с ванильной версией игры из стима + полным комплектом модификаций от BGS (сторожевая башня исключение).
      https://imgur.com/a/6uM8cYp
    •   У меня и есть лицензионная версия в Steam-е, которая 14 мая автоматом обновилась до 1.16.242. Если Вы об этом.
      Но ошибка тянется ещё с русификатора 1.153, который выпущен уже на следующий день после 1.152 (09.04.26).
      На странице перевода, в версии 1.152 от 08.04.26, есть пункт:
      •    Добавлена поддержка патча 1.16.236
      Но и для 1.155 точно такой же пункт…
      •    Добавлена поддержка патча 1.16.236
      Может это их «очепятка» просто, я не знаю. К этим ребятам у меня никаких претензий нет и быть не может! За счёт них, можно сказать, и живём. В смысле те, кто с «инглишем» на вы. Просто уже была похожая проблема с вылетом, когда в «Дазре», на «Ва руун кае», нельзя было близко к бармену подойти. Исправили же. И достаточно быстро.
    • Почти прошла первую главу, а вечером вышло обновление — и с переводом игра теперь не стартует
    • Как истерички сидящие на антидеприсантах из за Дэнуво могут быть адекватными?:)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×