Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, FanLadva сказал:

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Там ведь вроде только основной сюжет, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FanLadva сказал:

Перевод закончен, ждем когда выложат сюда

Если не сложно, выложите ещё перевод в .doc или .txt, а то у меня игра на плойке:) Буду очень признателен! ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, KriStreK сказал:

Если не сложно, выложите ещё перевод в .doc или .txt, а то у меня игра на плойке:) Буду очень признателен! ))

не я переводчик, просто выложил информацию из свежих

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты о чьем русификаторе говоришь? Я уже запутался сколько тут русификаторов и сколько людей работает над ними 

Изменено пользователем HarryCartman
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman ты прекрасно знаешь о каком русификаторе речь,дурачка не строй:D 

(не о могнетовском конечно же)

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик вышел, 1.0 версия от Тигры, дождались, играем ребят,

остальные люди пусть играют в эту “литературный профессиональный перевод уровня экстрим(машинный)” лет через 2 сами знаете от кого)

Изменено пользователем FanLadva
  • Лайк (+1) 4
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, FanLadva сказал:

Русик вышел, 1.0 версия от Тигры, дождались, играем ребят,

остальные люди пусть играют в эту “литературный профессиональный перевод уровня экстрим(машинный)” лет через 2 сами знаете от кого)

Человек на букву “М”? (я не про могнета)

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гонял всю ночь с переводом тигры.Сильно конечно,но не верится что один мог проделать такую работу.

Предложил в телеге сотрудничество и заменить оставшийся текст нейронкой чтобы ускорить процесс,но он пока не ответил.

Может здесь ответишь?@Tigra_Spartan

Предлагаю оставшийся текст заменить на машинный.Все равно в сайдквестах не самый выдающийся сюжет и точь в точь переводить не надо я считаю. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol а он дал тебе добро на ковыряться в файлах?o_O Я значит как дурак сижу тут жду ответа..

Целых 27 матов по поиску ключевых слов из наверное сколько,500к слов? действительно творческий)

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Wiltonicol сказал:

Перевод тигры весьма..."творческий"

проходил на английском и как-то не замечал особо нецензурщины, достаточно редко всплывали фАки и щИты, которые уже и как ругательства-то не особо воспринимаются... Но английский не особо богат на разнообразие мата + перевод с японского мог многое сгладить. Фиг знает, может в японском как раз такую окраску и смысл эти фразы и несут, без лишнего креатива?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Huntaway сказал:

@Wiltonicol а он дал тебе добро на ковыряться в файлах?o_O Я значит как дурак сижу тут жду ответа..

Целых 27 матов по поиску ключевых слов из наверное сколько,500к слов? действительно творческий)

На самом деле там очень много матов, на скринах же поиск по “ху*” и “пиз*”, а если углубиться в “уеб*”, ”муд*” и так далее список будет довольно обширным.

Просто я все к чему, слишком творческий перевод, он творец — он так чувствует, претензий нет к этому. Но есть стойкое ощущение что и многие другие моменты (возможно даже и сюжетные) Тигра перевёл так как он чувствует, а не так как в ремейке. А играя с японской озвучкой (именно так рекомендует Тигра) и не заметишь что перевод не соотвествует репликам героев.

Эдакий “гоблинский перевод” получился, ну или фаргус..

Скрытый текст

8Qtm0iu.jpeg

 

Изменено пользователем Wiltonicol
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, Wiltonicol said:

Но есть стойкое ощущение что и многие другие моменты (возможно даже и сюжетные) Тигра перевёл так как он чувствует, а не так как в оригинале.

дошел до коронации руфуса,никаких матов пока не замечено.За то заметил отсылку на каменщика с боссом в шахте:DНе знаю считается ли это фаргусом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerM
      The Temple of Elemental Evil: A Classic Greyhawk Adventure

      Метки: Ролевая игра, Dungeons & Dragons, Пошаговая, Фэнтези, Для одного игрока Разработчик: Troika Games Издатель: Акелла Серия: Dungeons & Dragons Дата выхода: 16 сентября 2003 года Может кто-нибудь выдернуть из наконец вышедшей 30 января 2008 года Акелловской локализации "The Temple of Elemental Evil" русик?
      Зачем это нужно? А чтобы на пропатченную английскую игру (есть 3 официальных английских патча) ставить этот русик. На Акеллу же поставить эти патчи нельзя, а выпустили эти красавцы игру версии 1.0 естественно с тучей багов и патчи врядли от них будут.
      Думаю многие были бы благодарны..
      Или может кто-то подскажет как нормально самому собрать игру с уже имеющимися русиками??
    • Автор: Тимур Щитков

      Перевод очень замечательной игры Made in Abyss: Binary Star Falling into Darkness:
      Машинный перевод и правки от Extor Menoger.
      Если хотите потратить много свободного времени на гринд, гринд, гринд и ещё немножечко на гринд, а потом начать основную игру за другого персонажа и ещё немного потратить на гринд.то всегда пожалуйста. Приятной игры, и не забудьте потом купить нормальный высокохудожественный перевод от профессиональных литературных языковедов высшего класса, если они, конечно, его доделают.
      Как установить:
      Закинуть пак в папку Paks
      https://cloud.mail.ru/public/Jvxi/EqBBX4y62
       
       
      Пример перевода — 
       



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • обычным прямым текстом написал, что никакого безумства это не добавляет, что так, что этак… все просто. я вообще не помню никаких годзил… может пока не видел, ну или из головы вылетело,
    • Опять заменить… Да как? А это откуда взять при твоём обычном фермере?     Реально отрицаешь очевидное. Очень странно и подозрительно.   Китайцы, такие китайские.
    • @piton4 @Фри @romka  посмотрите аниме где присутствуют чужие и зомбаки https://youtu.be/LgQtk9cMkVM?t=7
    • Насколько я посмотрел по файлам — там даже шрифты в комплекте идут. Вот скрин с Плейграунда: https://i.playground.ru/p/hJvnmLSMJcEQiP2NfDN5GA.png

      Не вставляется картинка нормально, как положено, пусть хотя бы ссылкой висит
    • @piton4 посмотри новое позитивное аниме https://youtu.be/ZciQYyzHnl4?t=20
    • вк точно нет, но бывает ютуб да. Второй сезон мне показался затянутым и не особо интересным, за персонажими следить не то что бы скучно, но менее интересно, никакого развития там нету, за исключением того третьего чела, под конец хотелось скипнуть, а с первым сезоном всё было наоборот, по нарастающей.  Если конкретно ответ на вопрос - то слабее во всём. Большинство аниме почему-то опускают планку во вторых сезонах, меня это уже не удивляет. Битва с червём, затянутая и скучная В общем первый сезон мне показался заметно интереснее второго.
    • Если у кого остался оригинальный установочный файл русификатора версии 1.2 из надежного источника, просьба дать ссылку, ибо вряд ли GamesVoice вернется к переводу, а пользователям Steam хочется беспроблемный русификатор хотя бы на предыдущую лицензионную версию игры (с финальной оригинальной песней Space Oddity).
    • Да вроде для распаковки\запаковки инструментарий есть. ХЗ, может там интегрировать кириллицу проблема. Нейропереводы для всякого шлака выходят, тут видимо никто браться не хочет. Если кому ресурсов жалко системных на перевод нейронкой — могу прогнать на своей 4070ti, только текст выдернете
    • @Фри ну не все,  есть еще и талантливые и принципиальные, всегда мало, конечно)
    • Неужели на свиче хакнуть игру для перевода легче чем для ПК, если перевод, пусть и машинный, для неё уже появился 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×