Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
San3k

Grand Theft Auto: San Andreas

Рекомендованные сообщения

Уже привык, а так еще раз огремнейшее спасибо за русик, никаких тебе УИССИЯ ВЫПОЛНЕНА, МВАЖЕНИЕ + и т.д. и т.п., еще собираетесь какие-нибудь фишки добавить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже привык, а так еще раз огремнейшее спасибо за русик, никаких тебе УИССИЯ ВЫПОЛНЕНА, МВАЖЕНИЕ + и т.д. и т.п., еще собираетесь какие-нибудь фишки добавить?

Ну, сейчас полностью переделывается RTPI (русификация текстур в помещениях) и одновременно с ней выйдет обновленная SL 2.01 (огромное спасибо Dimon485 за тестирование, он нашел ооочень много ошибок, вобщем молодец! ;) )

Так же, вместе с RTPI в качестве бонуса, будут переведены русские надписи на машинах. И мы надеемся, что эта версия RTPI 2.50 будет последней, т.е. финал. Потом вплотную займемся RTPO (текстуры на улице).

Кстати, в RPTI 2.50 возможно будут переведены 3D модели с текстом (если так будет, то 2.50 точно будет финальной версией)

А еще скоро выходит SL 2.00 для Play Station 2 :)

________

Хотел написать немного, а получилось....... :)

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счет шрифтов эт я погорячился, такие даже лучше. А на счет ошибок, хотел написать, а оказывается уже все нашли и исправили. Хотя бы одну ошибку опишу. В миссии "Беглец" (выдаёт Big Smoke) когда Сиджей со Смоуком подъезжают к двум мексиканцам в диалоге Смоука увидел такую фразу "Эй - проше прощеньо, Хосе, передо вами Эль-Грандо Смоккио." Может лучше было бы так? "Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами Эль-Грандо Смоккио." ???? как такой вариант???? и кстати еще одна претензия добравшись до миссии где надо танцевать на лоурайдеровский тачках оказалось что эту миссию хрен пройдешь, если раньше я спокойно с первого раза дергал того чувака, то щас прям понты какие-то, раза с 50-го смог тока пройти.

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами Эль-Грандо Смоккио.

вот нашел еще ошибку сам того не зная=) в оригинале говорицо "Hey - excuso me, Jose, yo soy El Grando Smokio,", где yo - "я", soy - "быть, есть" по испански... может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

супер! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот нашел еще ошибку сам того не зная=) в оригинале говорицо "Hey - excuso me, Jose, yo soy El Grando Smokio,", где yo - "я", soy - "быть, есть" по испански... может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

Значит я не просто так написал? А на счет "Йа есть Эль-Грандо Смоккио" может лучше так "Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами я, Эль-Грандо Смоккио"???

З.Ы. С прадзником всех, желаю хорошо сдать экзамены

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

200пудова с тобой согласен

Надо ли писать об ошибках вам? или нет никакого смысла? вы уже наврное без меня все очепятки исправили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
200пудова с тобой согласен

Надо ли писать об ошибках вам? или нет никакого смысла? вы уже наврное без меня все очепятки исправили

Все ошибки, которые были найдены можно посмотреть здесь.

Dimon485 протестил сюжетную линию, но остались не протестированы всякого рода мини-игры, так что, если есть желание поискать ошибки........ :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть примерная дата появления новой версии русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все ошибки, которые были найдены можно посмотреть здесь.

Dimon485 протестил сюжетную линию, но остались не протестированы всякого рода мини-игры, так что, если есть желание поискать ошибки........ :smile:

Ну не знаю, я лично нашел ошибки которые там не описаны

Миссия "Пылающая страсть" Тенпени говорит: "... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя." Может лучше так: "... а ты будешь думать, что это сам Господь гадит на тебя." ???

вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

Тогда предлагаю все испанские фразы оставить на оригинале, а снизу подписать перевод

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Миссия "Пылающая страсть" Тенпени говорит: "... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя." Может лучше так: "... а ты будешь думать, что это сам Господь гадит на тебя." ???

нет, не звучит. чтобы Господь ГАДИЛ как собака, ты что несешь? вот испражняется слово более культурное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, не звучит. чтобы Господь ГАДИЛ как собака, ты что несешь? вот испражняется слово более культурное.

Тогда уж лучше просто: "спражняется".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не знаю, я лично нашел ошибки которые там не описаны

Например :yes:

"... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя."

...а ты будешь думать, что это сам Господь навалил на тебя :D :D

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж лучше просто: "спражняется".

нету такого слова.

навалил - тоже не идет. имхо то, что есть - самое оптимальное.

Пожалуйста, не пытайтесь искать ошибки там, где их нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×