Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

38 минут назад, HarryCartman сказал:

 Другое дело когда 18к строк переводят 8 месяцев

По числу строк невозможно оценить объем работ. Они могут быть разного размера и сложности. От кнопок интерфейса, до каких-либо стихов, песен, описаний.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

По числу строк невозможно оценить объем работ. Они могут быть разного размера и сложности. От кнопок интерфейса, до каких-либо стихов, песен, описаний.

Это ведь не какая то масштабная RPG в духе Диско Элизиум. У игры возрастной рейтинг 13+, что явно говорит о том что в ней нет сложных диалогов, философии и подобного. Разработчики изначально понимают какой будет рейтинг у игры, и им важно чтоб условный 13 летний подросток понимал игру и ее суть. Тоже самое в 1й части, не припомню ни одного интересного или сложного диалоги, проходил ее до релиза 2й части. Психонавты это первым делом прекрасный лвлдизайн и интересный геймплей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, HarryCartman сказал:

У игры возрастной рейтинг 13+, что явно говорит о том что в ней нет сложных диалогов, философии и подобного

Весьма поверхностные представления о конкретной франшизе. Психонавты могут какой угодно рейтинг иметь, но пусть это и не Диско, Фолыч, Planescape и прочие объёмные по тексту игры, замысловатых конструкций и игры слов в текстах обеих частей Психонавтов хватает. Советую на будущее не привязываться к возрастному рейтингу и не делать на его основе выводов о содержании игр.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Leo3 сказал:

Весьма поверхностные представления о конкретной франшизе

Оно у меня трезвое, я буквально недавно 1ю часть проходил, сюжет, как и диалоги сделаны для галочки, ничего особенного я не увидел, расписано всё так чтоб дети из начальных классов всё разобрали. Но есть всякие сценки, например когда мозги детей вылетают (хоть и мультяшно через нос) или весьма уродливый босс рыба, что и создает рейтинг 13+. 

И еще раз, я не принижаю игру, лвлдизайн один из лучших, тем более учитывая насколько старая игра, геймплей цепляет. Игра мне очень понравилась, учитывая что в свое время я ее пропустил. И скудненький сюжет ее вовсе не портит, он ей не нужен. Наигравшись в jrpg уже тошнить начинает от бесконечных диалогов ни о чем, игры подобные Психонавтам очень хорошо разбавляют, тут геймплея намного больше. Единственное что 1я часть была уж очень легкой, надеюсь во второй будет со сложностью получше

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Оно у меня трезвое

Нет. Абсолютно нет. Как и представление о локализации, где по вашему мнению можно переводчиком заменить автоматически одно повторяющееся слово. Ровно как и представление о том, что рейтинг 13+ исключает наличие сложных диалогов и взрослых тем. Как и то, что психи сугубо детская игра из-за этого рейтинга, а завуалировать огромное количество совсем недетских шуток, видимо, невозможно.

Изменено пользователем spider91
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, spider91 сказал:

Нет. Абсолютно нет. Как и представление о локализации, где по вашему мнению можно переводчиком заменить автоматически одно повторяющееся слово. Ровно как и представление о том, что рейтинг 13+ исключает наличие сложных диалогов и взрослых тем. Как и то, что психи сугубо детская игра из-за этого рейтинга, а завуалировать огромное количество совсем недетских шуток, видимо, невозможно.

Это не мое мнение, я слышал что так работают. Но по сути, да это промтовый черновик получается. Но союзы и местоимения всегда имеют один и тот же перевод, и правятся только в случае адаптации. 

Сужу по 1й части, о тех же самых разрабов и геймдизайнера, во 2ю не играл поэтому не знаю есть там сложные диалоги или нет, но сомнительно что она прям кардинально отличается от своего предшественника.

Для примера практически в каждой rpg можно вспомнить интересные диалоги, даже во многих экшен играх это присутствует, в 1х психонавтах ничего не запоминается (если только хорошо посидеть повспоминать, при первой мысли ничего в голову не идет), учитывая что я проходил ее менее чем пол года назад, сюжет я никогда не скипаю каким бы скучным и нудным он не был. Есть шутки, есть диалоги, но они уступают по всем параметрам той же Brutal Legend.

По поводу того что по рейтингу строится всё остальное, тут да, признаю, бывает множество исключений, для примера есть мультсериал “Удивительный мир Гамбола”, где даже адаптация юмора это вышка (“...мне нравится твое имя,  Кармен… Звучит как место для кошелька в брюках”). Вот только в первых Психонавтах сюжет был максимально плоский и прямолинейный, задуматься совершенно не заставляет, заумные шутки “для взрослых” если и были, то редким исключением.

Хотя если верить тому что написано выше, должны быть стихотворные сложные строки и заумные шутки уровня Рик и Морти, интересно теперь не просто поиграть, а действительно сюжет и юмор этот увидеть, не зря ведь перевод длится чутли ни как у Диско Элизиум 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

и заумные шутки уровня Рик и Морти

Нет там заумных шуток. Больше всяких извращений на грани фола.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Нет там заумных шуток. Больше всяких извращений на грани фола.

Завуалированных извращений на грани фола

Хочется верить что длительность перевода действительно обусловлена невероятным сюжетом, юмором и интересными диалогами. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, HarryCartman сказал:

Завуалированных извращений на грани фола

В Рике и Морти? Завуалированных?)) Это когда они во всю матерятся, совокупляются с планетами и всеми подряд на тусах, сражаются с гигантской мутировавшей спермой и вокруг земли летает огромное дитя инцеста? Ну да… завуалированно это прям о Рике и Морти, не иначе)

Скрытый текст

Рик и Морти": статистика шуток 1 сезона

 

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 очень поверхностно. Однако даже это запоминается у людей в головах. В Рик и Морти тонна тонкого юмора, единственная проблема мульта что они не делают паузы в панчлайнах, пока некоторые шутки осознаешь уже нет хах эффекта, так как действия очень быстро развиваются, так же как и они говорят. Я временами восхищался с того насколько же тонко и красиво шутят. Ну и называть Рик и Морти извращением, когда на свете имеются мульты на подобии Бриклберри, странновато, вот там и за грань не боятся выходить, космическое дитя инцеста это сказка на ночь в сравнении с тем что там происходит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

Ну и называть Рик и Морти извращением, когда на свете имеются мульты на подобии Бриклберри, странновато,

Ну так это всё извращения. Сорта разные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в РиМ столько квантовой механики сколько не в каждом учебнике по квантовой физике заложено, и социальной сатиры хватает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заранее пардон за оффтоп, оказывается есть полноценная возможность по играть в эксклюзивы  со свича на пк, metroid dread, super mario odyssey,  полностью на русском, эмули до пилили! (в категорию чем заняться в ожидании перевода)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Chesh_Kot сказал:

заранее пардон за оффтоп, оказывается есть полноценная возможность по играть в эксклюзивы  со свича на пк, metroid dread, super mario odyssey,  полностью на русском, эмули до пилили! (в категорию чем заняться в ожидании перевода)

Есть какой то свежий гайд? По опыту cemu было весьма долго настраивать. На канале BSoD Gaming чет уже 8 месяцев молчёк 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на руторе готовые репаки от фитгерл лежат, все просто как топор, эмули ryujinx и yuzu, настроить нужно только управление, и если машина злая, графон приподнять.     

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      100% Текстуры                                    100% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             100% Сценки
      100% Вставка контента                     100% Квесты
      100% Редактирование                       100% Синопсис
      095% Тестирование                         100% Меню и интерфейс
                                                                   100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов,
      вставка контента, работа с текстурами и видео, перевод (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактура и перевод (сценарий,
      сценки, квесты, НИПы, хроника и меню), перевод глоссария
      Shiro: перевод (сценарий, сценки, квесты, НИПы, хроника и меню)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, логотип
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ХАКИНГ:
      Ethanol
      Julian Lightfellow
      SymphoniaLauren
      Stewie
      StorMyu
      Evil Finalist
      Riku_KH3
      TTEMMA
      RedCode
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.000:
      OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Вишнёвый смузи (Ярослав Мещеряков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PS2 FAT и платформе Steam Deck OLED
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ ДЕМОПЕРЕВОДОВ:
      Scorp666ion (Максим Гребенщиков)
      Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум)
      Vikent (Викентий Денисов)
      Kagiri-To (Павел Хезин)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева)
      Evil Finalist (Вадим Стрежов)
      Allegretto (Евгений Овчинников)
      Polka (Динара Овчинникова)
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.201: 27.09.2024
      Завершение проекта: 17.04.2026
      Тестирование: 17.04.2026 — ??.08.2026
      Дата релиза: ??.08.2026     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.075.zip
      Демо перевод v0.201: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Полный перевод v1.000: ??.08.2026 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Rebirth завершён.
      Начало: 26 января 2021   |   Конец: 7 июля 2024   |   Общее время: ~3 года 5 месяцев
      Собрано: 200 136,63 / 200 000
      последнее обновление от 07.07.2024
      Карта СберБанк: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt
      Dark Pals: The 1st Floor

      Метки: Хоррор, Приключенческий экшен, Проработанная вселенная, Музыка, Мультипликация Платформы: PC Разработчик: Skunx Games Издатель: Skunx Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 565 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
    • О, тоже видела ее по скидке. Круто, если кто-то возьмется 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×