Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Будет ли дубляж монологов игры?
Хотелось бы поучаствовать, ежели будет набор в этой области. Буду наблюдать за темой. Даже специально зарегистрировался от новости, что у нас будут энтузиасты работать над переводом!

Изменено пользователем Djinn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Djinn какой дубляж? Тут хоть бы сабы перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Вы сначала попробуйте реализовать эти 1500 копий со стима, а потом будете про математику рассказывать. После того, как попробуете, не забудьте вычесть НДС и комиссию стиму (для справки 13%+30% = 43%, т.е. почти половина уходит в никуда), далее идут курсовые разницы при конвертации валют (а они совсем не маленькие), и как вишенка на торте — региональная цена, которая заведомо ниже западной.

Ещё вопросы к математике есть? 

Хохо, вопросы к математике еще какие есть, когда ипотеку человек берет, он тоже небось платит условные 10% годовых от суммы, которую он изначально  взял или же он платит процент от остатка, с такими познаниями в математике и в минус уйти можно. Когда я писал про стоимость я сразу уточнил, что комиссию стима я учел, ну а скидку на надог я действительно не сделал и он не 13 процентов, а 20

Вишенка на торте...чувак, ты живешь в стране, где люди, получающие 17 к являются типа средним классом и ты хочешь, чтобы люди игоры по 4 к покупали, ага, все правильно они делают, что региональные цены придумали

Цитата

Мне? Нет. Если бы у нас был развитый рынок, то магазины с видеоиграми были бы на каждом шагу (как пиво и сигареты), а цены бы не вызывали бы такого бесконечного бугурта.

Ну так-то в магазинах типа мвидии или эльдорадо есть игровые отделы, а эти магазы на каждом шагу, в любом более менее большом ТЦ есть отдельные магазины с играми, держу в курсе

Цитата

Когда мы говорим о рекламе, то подразумеваем:

а) рекламу на ютубе

б) рекламу в соц.сетях

в) рекламу у блогеров

г) рекламу на ТВ

д) рекламу в СМИ

Всё это стоит денег и немаленьких. Затраты на маркетинг всегда составляли до 60% от бюджета всего проекта. Т.к. вся разработка вместе с локализацией стоит дешевле рекламной компании продукта.

Я тебе еще раз повторю — реклама была, про психонавтов так или иначе писали, снимали видюшки это абсолютно очевидно, и обращаю, опять, твое внимание на то, что деньги на рекламу были потрачены, а локализации русской нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.08.2021 в 17:08, 0wn3df1x сказал:

Если для перевода ведьмака и киберпанка обычно нанимают как минимум какой-нибудь most games, то для перевода текста ассасина стараются нанять людей подешевле. За примером далеко ходить не надо. Часть переводчиков последних ассасинов прямо на этом форуме обитает и с этого форума происходит, ни в каких крутых конторах не работает, обширного портфолио и опыта официальных переводов не имеет. За работу получает совсем немного. 

Whaaat? Ну т.е. вы сейчас во всеуслышание на полном серьёзе заявляете, что ассассинов переводят фрилансеры за три копейки все кому не лень? А  most games это какая-то убер крутая контора, которая содержит штат постоянных полсотни переводчиков? :ohmy:

 

Ну собстно, теперь всё понятно. Дальше тут и обсуждать нечего. :pardon:

Изменено пользователем CeHbKA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, CeHbKA сказал:

Whaaat? Ну т.е. вы сейчас во всеуслышание на полном серьёзе заявляете, что ассассинов переводят фрилансеры за три копейки все кому не лень?  

А  most games это какая-то убер крутая контора, которая содержит штат постоянных полсотни переводчиков?

Тут скорее вопрос в том, кто сколько денег за работу даёт/берёт и кто как себя позиционирует на рынке.
А так, добро пожаловать в реальный мир суровой экономии. :laugh:

Ubisoft уделяет больше внимания озвучке и кривые переводы правятся на этапе озвучки + во время тестирования. 
Но Ubisoft — это не самая худшая компания в плане отношения к качеству и набору кадров. У Telltale и Daedalic всё гораздо плачевней (по крайней мере было).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.08.2021 в 10:34, kapral28 сказал:

@kapral28 

можешь пожалуйста сказать какие стримеры проходили с переведёнными диалогами, или где можно найти эти диалоги

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.08.2021 в 16:39, CeHbKA сказал:

RU-регион убыточен для вендоров

Для каких ААА-издателей RU-регион убыточен? 

В 27.08.2021 в 16:39, CeHbKA сказал:

Если бы у нас был развитый рынок, то магазины с видеоиграми были бы на каждом шагу (как пиво и сигареты)

Это потрясающе, засмеялся в голос просто :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, SerGEAnt сказал:

Для каких ААА-издателей RU-регион убыточен? 

Это потрясающе, засмеялся в голос просто :D

Тут от издателя зависит. Они сделали локализацию перед тем как их купили. Поэтому и отсутствует русская. Они даже регионального издателя не наняли, о каком переводе может быть речь?

Изменено пользователем systemus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понял, текст из игры ещё не вытащили что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, apan65 сказал:

Не понял, текст из игры ещё не вытащили что ли?

 Уже извлечен текст и софт для вставки тоже написан. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, spider91 сказал:

 Уже извлечен текст и софт для вставки тоже написан. 

Ну так заливайте текст на ноту, без всяких наборов переводчиков, накраудсорсим быстренько перевод. А вот редактуру можете набором

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, apan65 сказал:

Ну так заливайте текст на ноту, без всяких наборов переводчиков, накраудсорсим быстренько перевод. А вот редактуру можете набором

У нас достаточно переводчиков и редакторов, мы не планируем публиковать текст в открытый доступ.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@apan65 лично я не сторонник подобных методов, но решать будут ребята из команды, в теме которой мы находимся. Текс я выдал им, никуда более заливать не буду, надеюсь и они тоже, ибо лучше никакого перевода вообще, чем промт и каша, которую будет любой редактировать. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DMBidlov сказал:

У нас достаточно переводчиков и редакторов, мы не планируем публиковать текст в открытый доступ.

И опять перевода два года ждать.

Только что, spider91 сказал:

@apan65 лично я не сторонник подобных методов, но решать будут ребята из команды, в теме которой мы находимся. Текс я выдал им, никуда более заливать не буду, надеюсь и они тоже, ибо лучше никакого перевода вообще, чем промт и каша, которую будет любой редактировать. 

Ламповые времена промта давно ушли, те кто хочет машинный перевод сделать сделали бы его за день, будь у них софт для запаковки\распаковки текста и шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@apan65 и очень хорошо, что у них его нет) Да и публичные переводы толпой за недельку-две тоже оставляют желать лучшего, мягко говоря. Если есть проверенная команда переводчиков, то это лучший вариант. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

      Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CAPCOM
      Издатель в России: «1C-Софтклаб»
      Дата выхода:27.03.15
       
      Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.
    • Автор: fajhvjkakwuh
      Overlord 2

      Метки: Ролевая игра, Злодей-протагонист, Фэнтези, Для одного игрока, Тёмное фэнтези Разработчик: Triumph Studios Издатель: Новый Диск Серия: Overlord Дата выхода: 23 июня 2009 года Отзывы Steam: 3815 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По сути это вполне точное и понятное для современного обывателя описание жанра рогаликов в их классическом виде. А касательно концепции… ну львиная доля первых игр с системой прокачки чего-либо на пк вообще была почти поголовно именно такой из серии вырежи кучу врагов в пошаговом режиме. “Дьяблоидный геймплей” уже был задолго до появления дьяблы.
    • Да нет, Визардри так то полноценная РПГ.  А пошаговый Диаблоид это вообще извращение даже на уровне концепции.
    • Спасибо всем за поддержку! Ещё раз повторю, решение прекратить поддержку русификатора окончательное. Но на последок мы решили сделать последнее обновление игры, на какое-то время его хватит Итак: после обновления были заново переведены около 5000 изменившихся строк и добавлен перевод новых около 3000 строк. На этом всё. Игру мы удалили, устанавливать заново будем))
      Кому интересно - обновление русификатора придёт в лаунчер или же можно перекачать архив и обновиться через батник.   Рекомендуемый способ установки - ЧЕРЕЗ ВТОРОЙ ПУНКТ, ВМЕСТО КИТАЙСКОЙ ЛОКАЦИИ!
    • Вот и я раньше также. Попробуй беспроводные, удобная вещь. Я сперва honor am61  пользовал по совету коллеги. Удобные ушки, за счёт от финальной конструкции амбюшур сидят в ухе "прочно". Потом в 2022 году цена на них сильно взлетела и в качестве альтернативы взял sony. В ушах они не столь удобно сидят, но в качестве компенсации держат заряд 20+ часов, супротив 11 у honor.  Заряжаю раз в неделю. Для ПК мои ушки тоже охватывающие, стоили тогда около 2000, с объемным звуком, 7.1.
    • Хотелось бы каких-нибудь приблизительных ориентиров по выходу озвучки. Сможете написать? 
    • Привет, а где взял если не секрет?
    • В наличии версии для ПК и Switch. @eaZy выпустил нейросетевой русификатор для Octopath Traveler 0. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Спасибо за работу, и одновременно лучи поноса посылаю — нахрена называть версию задом наперед? Сижу башку ломаю что это за новый перевод такой от 13 сентября 2025 года… а оказалось, это 13й год.
    • Вот и я тоже с плеера только в основном аудиокниги и слушаю, поэтому беру штуки 3 ушей за 150 рублей и тут уж как повезет, иногда одно ухо отваливается буквально через месяц а бывают экземпляры что и по пол года и больше держатся. Для пк ( игры, фильмы, музыка) я люблю использовать охватывающие уши, за супер качеством звука тоже не гонюсь особо по этому уши в приделах 1500-3000 с хорошими басами и псевдо-объемным звучанием считаю для себя идеальным вариантом,сейчас у меня вот такие, Meters LEVEL-UP-SILVER отрабатывают свою задачу на ура, и если стерео музыка не самая сильная их сторона то вот игры и фильмы 5.1-7.1 звучат просто отлично. также есть и напольная  5.1 система от microlab, но по большей части она пылится, если смотрю контент в одного то предпочитаю слушать в наушниках.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×