Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ах да, состояние перевода. Всё переведено, включая вышедшие длс. Текстуры нарисованы, шрифт есть. 

Осталась только редактура. Это к сожалению не быстро и измеряется в месяцах.

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.12.2022 в 08:00, HighTemplar сказал:

Ах да, состояние перевода. Всё переведено, включая вышедшие длс. Текстуры нарисованы, шрифт есть. 

Осталась только редактура. Это к сожалению не быстро и измеряется в месяцах.

 

 

Пофиг редактуру! Давайте бэту для тех, кто не может терпеть!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Nik Fray сказал:

Пофиг редактуру! Давайте бэту для тех, кто не может терпеть!)))

Первое впечатление дважды не получить. Не хотелось бы его портить.

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.12.2022 в 13:00, HighTemplar сказал:

Ах да, состояние перевода. Всё переведено, включая вышедшие длс. Текстуры нарисованы, шрифт есть. 

Осталась только редактура. Это к сожалению не быстро и измеряется в месяцах.

Можно узать на какую часть года, а в идеале на какой месяц, рассчитано окончание работы над русификатором?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DanrarX сказал:

Можно узать на какую часть года, а в идеале на какой месяц, рассчитано окончание работы над русификатором?

Я бы назвал конкретную дату, но скорее всего жизнь её сдвинет. 

Работы будут продолжаться пока арки пилят контент, но само собой опубликуем перевод раньше.
Хочется в этом полугодии...

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2023 в 07:49, HighTemplar сказал:

Я бы назвал конкретную дату, но скорее всего жизнь её сдвинет. 

Работы будут продолжаться пока арки пилят контент, но само собой опубликуем перевод раньше.
Хочется в этом полугодии...

А какова готовность перевода конкретно  для Story Mode? Если с ним уже всё окей — было бы круто его даже отдельно от остального увидеть поскорее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DROZD01 сказал:

А какова готовность перевода конкретно  для Story Mode? Если с ним уже всё окей — было бы круто его даже отдельно от остального увидеть поскорее.

Пока редактура. Он хоть уже и выглядит неплохо, но есть что проверить и поправить. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Пока редактура. Он хоть уже и выглядит неплохо, но есть что проверить и поправить. 

Эх, жаль… Желаю успехов со скорейшим завершением работ!

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HighTemplar  А как процесс локализации происходит “технически”? То есть если я, например, хочу перевести только субтитры Story Mode — где лежат файлы, содержащие текущие субтитры? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, DROZD01 сказал:

@HighTemplar  А как процесс локализации происходит “технически”? То есть если я, например, хочу перевести только субтитры Story Mode — где лежат файлы, содержащие текущие субтитры? 

Сюжет лежит в RED\Content\Adv\Text\main\storytext

Если перевести хотите для себя, то лучше посмотрите на ютубе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, HighTemplar сказал:

Сюжет лежит в RED\Content\Adv\Text\main\storytext

Если перевести хотите для себя, то лучше посмотрите на ютубе.

Да не, сам-то я и на английском уже спокойно просмотрел, мне “для друга”, хех. Выходит два варианта — или записывать сюжетку в формате видео и крепить к ней субтитры в процессе монтажа, или попробовать оригинальные сабы заменить своими. Будет время/желание — надо ещё и прошлые части потрогать будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, HighTemplar сказал:

Сюжет лежит в RED\Content\Adv\Text\main\storytext

Опа, а нема такой папки (Adv) в Steam-версии. Видно, запаковали её в “Paks”...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, DROZD01 сказал:

Опа, а нема такой папки (Adv) в Steam-версии. Видно, запаковали её в “Paks”...

Все верно, её сначала надо распаковать софтом для работы с анрилом. Потом вам потребуется софт, который сможет текст в удобный вид превратить и также назад, ну а после — всё запаковать в pak в виде отдельного мода.

 

57 минут назад, DROZD01 сказал:

Выходит два варианта — или записывать сюжетку в формате видео и крепить к ней субтитры в процессе монтажа, или попробовать оригинальные сабы заменить своими. Будет время/желание — надо ещё и прошлые части потрогать будет...

Или дождаться нас.

В прошлых частях кстати старая версия анрила, там с текстом сюжета немного сложнее. Ещё не понятно его качество. У серии беда с английским.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HighTemplar сказал:

Все верно, её сначала надо распаковать софтом для работы с анрилом. Потом вам потребуется софт, который сможет текст в удобный вид превратить и также назад, ну а после — всё запаковать в pak в виде отдельного мода.

 

Или дождаться нас.

В прошлых частях кстати старая версия анрила, там с текстом сюжета немного сложнее. Ещё не понятно его качество. У серии беда с английским.

 

Вас дождаться — предложение крайне вкусное, только со сроками вопросы… Если это вопрос месяца — отлично. Если это вопрос “от полгода до мы не знаем”, то грустно.

Прошлые части я планировал (как и Strive) переводить с английских сабов. Про “испорченный телефон” двойного перевода понимаю, но это всё же лучше, чем ничего. Для “общественного пользования” я свой перевод и не планирую, но выложить, конечно, не жалко.

По поводу файлов — нашёл прогу UModel и с помощью её выдрал storytext_.uasset
Осталось только перевести в читаемый формат, в виде юникода отображается билиберда. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×