Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Модель распространения с волнами — это уже личное дело создателя. Покупателей об этом уведомляют до оплаты, поэтому не понимаю претензий к нему на этот счет. Как по мне — та еще обдираловка, но если его аудиторию все устраивает и они готовы ждать дополнительное время чтобы платить меньшую сумму за перевод — их выбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, sogiking сказал:

так вы обсуждаете не Перевод, а самого Миракла. Вот если бы тот кто задонатив и получив перевод, стал бы тут критиковать с конкретным подтверждением (скрины,видео), тогда да, это обсуждение перевода, а вы лишь пустословите.

Самого миракла не обсуждал никогда, я обсуждал лишь деньги за перевод а деньги за перевод это и сам перевод тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, sogiking сказал:

так вы обсуждаете не Перевод, а самого Миракла. Вот если бы тот кто задонатив и получив перевод, стал бы тут критиковать с конкретным подтверждением (скрины,видео), тогда да, это обсуждение перевода, а вы лишь пустословите.

А как нам обсуждать перевод если мы даже задонатить ему не можем, чтобы увидеть перевод, попробуй хоть слово скажи у него в группе сразу бан прилетает. прям замкнутый круг здесь нельзя обсуждать потому что перевод не можешь получить а у него в группе потому что банан дают. Вы уж извините, но большинство здесь нормальные люди и не согласны быть доилкой и молча платить за задержки и всякие схемы

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Lucipher сказал:

ну я бы купил но он меня вообще без причины забанил

Вот так вот

8rvKF4r.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, KefkaPalazz0 сказал:

В моей стране ВК не работает и поэтому следить за ходом перевода сложновато.

Что это за страна такая? И почему в пролете? Бабла занеси — будет тебе перевод.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, KefkaPalazz0 сказал:

Ну как сказать, да это личное дело пользователя как распространять. Просто я например был вобще не в курсе что перевод будет распространяться волнами. В моей стране ВК не работает и поэтому следить за ходом перевода сложновато. Получаеться те люди которые тока узнали о переводе — в пролете. 

А к нему-то какие претензии?) В том месте, где он продает перевод — он каждый раз указывает про волны и примерные сроки выхода. Отсюда его поперли, поэтому здесь особо и не освящается деятельность сей группы и статусы переводов. Данная тема в большей степени, я так понимаю, посвящена переводу Риндере.

В общем не знаю, у меня о нем нет однозначного мнения. С одной стороны он, конечно, хитрый жучара, который много раз обманывал людей, но с другой — переводы он стабильно выпускает, причем со временем еще и в открытом доступе, в отличии от тех же Альянсов/Гремлина. Фиг бы сейчас увидели без него всяких Покемонов, Баянетт и т.д. Да и Кингдом Хартс, он, наверняка, даже с учетом волн и задержек выпустит в открытый доступ быстрее, чем кто-то другой за него еще возьмется.

В любом случае — чем дольше распространяешь волнами, тем с каждым днем всё больший шанс, что перевод окажется на 4pda:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На деле, качество перевода от миркулия под большим сомнением, то как «Эмиль, не плач» или то что перевод отчетливо отличается от лунного, но и на инглиш не похож, наводит на мысли, что адаптация 50/50 при заявленных «мы переводим с японского»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.10.2021 в 01:31, Kangaxx сказал:

Тебе 150 раз написали в чем разница. То, что у тебя или память как у золотой рыбки, или какие-то лютые нелады с восприятием, или ворох каких-то иных отклонений вкупе к нам уже известным (см. откровения о трусах 2В),  — это все твои личные проблемы.

Ну дак и пишите тогда о здешнем переводчике. Но нет ведь, все только и пишут про Миракла. Важно вкинуть свою мысль о том что “ой лучше пройду на другом переводе”. Он наверное после этого сидит и горюет, зарабатывая на переводе, который как понимаю уже релизнулся

Чем бы дитя не тешилось… “Откровения”. Пусть вульгарный образ 2В будет моим откровением

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.10.2021 в 01:57, sogiking сказал:

Видимо ее перевод совсем затерялся, так как не видно его, на просторах тырнета )

Формально — перевод от Миракл. Но до ума довела его Риндера. Когда он совсем заглох и отправился на дальнюю полку до лучших времен, именно она в одиночку его перевела и довела до логического завершения. Тогда она была одной из переводчиков в составе Миракл (поправьте, если ошибаюсь). И именно благодаря ей мы смогли поиграть в Automata с русским переводом.

Изменено пользователем Escapismik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Escapismik сказал:

Тогда она была одной из переводчиков в составе Миракл (поправьте, если ошибаюсь).

не помню я такого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Escapismik сказал:

Формально — перевод от Миракл. Но до ума довела его Риндера. Когда он совсем заглох и отправился на дальнюю полку до лучших времен, именно она в одиночку его перевела и довела до логического завершения. Тогда она была одной из переводчиков в составе Миракл (поправьте, если ошибаюсь). И именно благодаря ей мы смогли поиграть в Automata с русским переводом.

Аа ясно, я то думал действительно человек старался, а труды насмарку, а тут просто бывший переводчик. Даже не интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Escapismik сказал:

Формально — перевод от Миракл. Но до ума довела его Риндера. Когда он совсем заглох и отправился на дальнюю полку до лучших времен, именно она в одиночку его перевела и довела до логического завершения. Тогда она была одной из переводчиков в составе Миракл (поправьте, если ошибаюсь). И именно благодаря ей мы смогли поиграть в Automata с русским переводом.

Группа Миркал сделала самый быстрый перевод за всю историю Зога, в Ниер очень много текста, а перевод запилили за 4-6 месяцев. Сам Меркурий в нем вообще не принимал участия. Из за того что перевод делался в быстром темпе, он получился черновым (не промт, просто куча опечаток, огрехи), но даже на момент релиза это был более чем играбельный перевод, полностью передающий сюжет и не вводящий в заблуждение. А уж потом она проводила редактуру. Не слышал о таком чтоб она в одиночку перевела всю Автомату. 

Хотя честно я даже не помню как звали ту девушку переводчика, которая доделывала Автомату.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman самый быстрый там был сбор бабла так как на русском все хотели заглядывать под юбку девочке андроиду, собрали крупную сумму, собирал деньги максар, сначала висел честный отсчет о донатерах и суммы потом он решил все скрыть, а перевода не было очень долго, когда они наконец выпустили перевод он был ужасным с кучей не точностей и исправлять никто не хотел ведь бабло уже не шло тогда и взялась риндера именно потому, что долго не могли поправить явные косяки, вроде бы имена боссов целый год не хотели исправлять, и часть была не переведена, если я не ошибаюсь, это тянулось минимум год и рендера брала за основу 0,8 версию. Хронология событий в разделе перевода имеется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, sprayer сказал:

@HarryCartman самый быстрый там был сбор бабла так как на русском все хотели заглядывать под юбку девочке андроиду, собрали крупную сумму, собирал деньги максар, сначала висел честный отсчет о донатерах и суммы потом он решил все скрыть, а перевода не было очень долго, когда они наконец выпустили перевод он был ужасным с кучей не точностей и исправлять никто не хотел ведь бабло уже не шло тогда и взялась риндера именно потому, что долго не могли поправить явные косяки, вроде бы имена боссов целый год не хотели исправлять, и часть была не переведена, если я не ошибаюсь, это тянулось минимум год и рендера брала за основу 0,8 версию. Хронология событий в разделе перевода имеется

Ну две стороны морали, для тех кто очень хотел под юбку ей заглянуть, перевод сделали очень быстро. Насколько мне известно он был полный и игру можно было пройти на 100%, не вызывал сбоев и подобного . Лично мое мнение что иногда всё таки лучше не идеальный перевод в краткие сроки, нежели условно “хороший” спустя 2 года. Есть такое понятие как ажиотаж, на момент релиза игры он высокий, спустя 2 года интерес у большинства людей теряется, да и банально за это время уже новую часть могут выпустить. Это как если бы серия сериала вышла в октябре, а перевели на русский в феврале

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Wretch: Divine Ascent

      Метки: Стратегия, Автобаттлер, Игрок против игрока, Средневековье, Экшен Платформы: PC Разработчик: Ogopogo Издатель: SapStaR Games Дата выхода: 20 ноября 2025 года Отзывы Steam: 436 отзывов, 82% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Demonschool

      Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пролог за Рэймонда и Летисию в Star Ocean 6: The Divine Force
      Как и в Звёздном океане 2, в шестой части в самом начале игры даётся выбор — играть за Рэймонда или Летисию. В основном это влияет только на то, от лица какого персонажа вы будете наблюдать весь сюжет. Также от этого зависит и набор экстра-сценок: в каждом сценарии они индивидуальные, и не повторяются во время игры за другого персонажа. А ещё есть несколько сюжетных развилок — иногда персонажи разделяются, и мы можем наблюдать разные события игры. Кроме того, в каждой сюжетной ветке есть свой дополнительный персонаж, который может присоединиться к отряду на постоянной основе. Если вы собираетесь пройти игру 2 раза за каждого из главных героев, то во время второго прохождения вас также будут поджидать интересные различия. К данной записи мы прилагаем видеодемонстрацию нашего перевода, в которой показываем, как начинается пролог за каждого персонажа. Но хотим отметить, что если вы решили играть за Летисию, то в обязательном порядке посмотрите пролог за Рэймонда. Он гораздо длиннее и показывает, как же капитан и его команда оказались на планете Астер IV. Это очень сильно упростит понимание сюжета в будущем. Ccылки на видео:
      https://vk.com/video-181931421_456239207
      https://www.youtube.com/watch?v=uD6KC22ev-Q
    • Ну тут соглашусь, история интригующая, но от багов к концу игры я уже выдирал волосы с головы
    • Там была атмосфера, интрига и баги несоответствия озвучки и субтитров. И всё же хотелось пройти, узнать судьбу девочки. А вот новое творение сразу оттолкнуло.
    • Интерфейс полностью переведён, перевод диалогов скопирую из старой версии, но там они были не лучшего качества, поэтому буду вручную редактировать каждую строчку. Пока не знаю, буду ли и надо ли выкладывать промежуточные версии без редактуры для скачивания, хотелось бы выпустить уже приемлемый перевод для людей.
      Пример перевода можно посмотреть ниже:
       
       
    • Тоже пройдено. Не совсем правда квест, всё же больше симулятор ходьбы. А вот про эту впервые слышу. По первым кадрам сразу хочется поиграть. Большое спасибо за рекомендацию. Предыдущую? Если вы про Portrait of a Torn то я вот буквально месяц назад её прошёл. Это было просто какое-то мучение. Игра страшно забагована. И к тому же скучная геймплейно. Сюжет может и ± хорош, но всё остальное
    • @SerGEAnt а почему без новости?  Team RIG ведь не доделали перевод, при чём судя по этому…   У @Wiltonicol  запросто перевод запросто может получился лучше, чем у них)  А так без упоминаний мало кто заметит, @Diana Visilkova вызывается на тестирование
    • Wurm online  — это игра с ежемесячной подпиской, которая во фри режиме, что дико урезанная демка по сути. Игра на официальном сервере. Рейты х1, всё о-очень медленно до жути (что и неудивительно, надо ж как-то людей заставить платить подписку подольше). Имеет версию ядра сервера чуть выше, разрабы развивают эту версию крайне неохотно. Wurm unlimited — это одноразовая покупка. Игра или в сингле (локальном сервере или развёрнутом полноценном личном сервере, по вкусу), или на кастомных серверах. Дефолтные настройки серверов раза в 3 быстрее по рейтам, чем сервера вурм онлайна, настраивается под себя при желании “на лету” в случае игры на своих серверах, можно выбрать и чужие сервера с подходящим для себя темпом развития. Тут доступны моды, у игры активное мод комьюнити, из-за чего кастомные сервера этой версии игры могут иметь куда больше интересных возможностей, чем официальный сервер. Официальные разрабы забили на эту версию игры (чтобы поднять интерес людей к версии игры по подписке), развивается исключительно за счёт мододелов, но которые дали фору оригинальным разрабам на десятилетия вперёд, впрочем. Рекомендую начать с анлимитед версии. Особенно если та уже есть на аккаунте. С “сингла”, чтобы понять о чём вообще игра для начала. А если пойдут затупы — то выйти на любой живой сервер pve (если 20-30 тел онлайн есть — скорее всего сервер живой, если лимит игроков выше сотни — то сервер скорее всего полноценный и модовый, а не приватный), где почти наверняка найдутся те, кто обучит как играть. Если игра понравится, но сервер в анлимитеде под себя не найдётся (напр, хз, как там сейчас с русскоязычными серверами, остались ли ещё какие, но раньше их было немало, впрочем, жили те обычно недолго — полгода-год чаще всего подряд), то тогда и только тогда есть смысл пробовать вурм онлайн, т.к. там онлайн точно будет выше (но там люди со всего света). Ну, в том же майнкрафте на вокселях “чудо лучи” ещё вроде бы ни одной карты не спалили. Так что вряд ли это такая уж большая проблема. Разве что если потребуется настоящий воксельный монитор — тут да, без серьёзного апгрейда не обойтись.
    • В переводе основной сюжет, до 31 хочу закончить перевод, но тут уже буду по времени смотреть.
    • Тебе сильно повезло что не черпали. Там концепция хардкора из 80-х, не играть сложно, а сложно понять как играть.
    • ОК.  Но имей в виду, последний босс довольно сложный, так что с температурой я бы поостерёгся на него идти, не дай бог ещё сознание потеряешь от перенапряга.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×