Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 minutes ago, Kangaxx said:

Если есть возможность углубиться в оригинал — то это нужно делать обязательно. Играть же с англ звуком при наличии оригинального тот еще изврат, ящитаю.

А я вот считаю, что изврат слышать “Вейс”, а читать “Писание”, поскольку, повторюсь, БОЛЬШАЯ часть играет с анг. озвучкой. Это имя собственное, и к тому же как бЭ канон. Нельзя просто так взять и перевести имя собственное!

 

7 minutes ago, Kangaxx said:

Ради одного-двух таких моментов (хотя это надо по слогам читать походу) гробить атмосферу всратой озвучкой? Хитрый план.

Ну да дело такое. Каждому свое. Кто-то вон экранки смотрит, и ему норм.

Всратой озвучкой? Гггг

Некоторые, чтобы углубиться в оригинал — язык учат, вместо того чтобы навязывать всем свое извращенное мнение))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

А я вот считаю, что изврат слышать “Вейс”, а читать “Писание”, поскольку, повторюсь, БОЛЬШАЯ часть играет с анг. озвучкой. Это имя собственное, и к тому же как бЭ канон. Нельзя просто так взять и перевести имя собственное!

Откуда сведения, что играют большинство с английской?

Ну и она каноном от этого не становится.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 minutes ago, HighTemplar said:

Откуда сведения, что играют большинство с английской?

Ну и она каноном от этого не становится.

 

  1. Наверное от туда, что игра версия игры 1.22 ориентированная на европейский рынок. 
  2. Становится, ибо: во-первых — пункт 1, во-вторых — “Оригинальная” озвучка версии Gestalt 2010г.
Изменено пользователем Kaid_Rim_Falar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Kaid_Rim_Falar сказал:
  • Наверное от туда, что игра версия игры 1.22 ориентированная на европейский рынок. 
  • Становится, ибо пункт 1

Сами придумали и решили, что это истина? ок.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 minutes ago, HighTemplar said:

Сами придумали и решили, что это истина? ок.

Гггг

Это факт, нравится это вам или нет =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

А я вот считаю, что изврат слышать “Вейс”, а читать “Писание...

Насколько я слышал, Миракл собирается делать перевод именно с английского. Вот этот перевод и будет для тех, кто играет с англ. озвучкой. Что услышите, то и увидите…

Все остальные хотят точный перевод с японского (желательно и с яп. озвучкой играть). Надеюсь Rindera справится.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, Pit said:

Насколько я слышал, Миракл собирается делать перевод именно с английского. Вот этот перевод и будет для тех, кто играет с англ. озвучкой. Что услышите, то и увидите…

Все остальные хотят точный перевод с японского (желательно и с яп. озвучкой играть). Надеюсь Rindera справится.

Это было бы вообще идеально. Сам бы последующие прохождения (интереса ради) почитал перевод непосредственно с японского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

Гггг

Это факт, нравится это вам или нет =)

Факт в том, что оригинал игры на японском, соответственно он и канон. Английская адаптация является лишь адаптацией, не самой качественной, озвучили ее соответственно по ней, для переиздания особых изменений в перевод не вносили, но выполнили перевод на другие языки. Игра имеет переводы на китайский и корейский, говорить, что ориентирована на запад как минимум после этого — глупость.

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

вместо того чтобы навязывать всем свое извращенное мнение))

Вот и не навязывай.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, HighTemplar said:

Факт в том, что оригинал игры на японском, соответственно он и канон. Английская адаптация является лишь адаптацией, не самой качественной, озвучили ее соответственно по ней, для переиздания особых изменений в перевод не вносили, но выполнили перевод на другие языки. Игра имеет переводы на китайский и корейский, говорить, что ориентирована на запад как минимум после этого — глупость.

 

 

Да что вы говорите! Ну раз так, то откройте первую же ссылку на фандом вики и гляньте. На свое удивление, найдете столько “глупостей”, что останется только вешаться от несправедливости =)
И еще разок, контрольный, бо силы на исходе =) Есть оригинал и есть адаптации. Мы с вами говорим об адаптации оригинала для (ВНИМАНИЕ!) европейского рынка, где бОльшенству привычно слышать анг. речь, а не японскую. Исходя из этих данных мы делаем вывод, что перевод англ версии (хоть и с небольшими поправками в сторону японщины) будут смотреться куда корректнее. Неужели это не очевидный факт? Или банальная упертость?! (вопрос риторический и ответа не требует, спасибо =))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

И еще разок, контрольный, бо силы на исходе =) Есть оригинал и есть адаптации. Мы с вами говорим об адаптации оригинала для (ВНИМАНИЕ!) европейского рынка, где бОльшенству привычно слышать анг. речь, а не японскую.

Я понять не могу, чего ты хочешь добиться? Хочешь какую-то всратую адаптацию, сделанную ХЗ зачем ХЗ для кого? Ну так Мираклы и будут ее делать, хоть обмажься.

Я, очевидно глубоко больной человек, но хочу, чтобы перевод соответствовал оригиналу. Насколько я понял, переводом для таких вот больных людей занимается Риндера.

Изменено пользователем Kangaxx
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 minutes ago, Kangaxx said:

Я понять не могу, чего ты хочешь добиться? Хочешь какую-то всратую адаптацию, сделанную ХЗ зачем ХЗ для кого? Ну так Мираклы и будут ее делать, хоть обмажься.

Я, очевидно глубоко больной человек, но хочу, чтобы перевод соответствовал оригиналу. Насколько я понял, переводом для таких вот больных людей занимается Риндера.

  1. Все свои пожелания я очень четко высказал выше, читайте внимательней. 
    Относительно “всратой” вопрос весьма субъективный. Бо то ЧТО заложил автор и КАК народ это воспринял (Replicant vs Gestalt) — разные вещи и пропасть между ними огромна.
  2. Это ваше право и никто не посмеет на него посягнуть. Хотите дальше =)

ЗЫ: Что-нибудь еще? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

Все свои пожелания я очень четко высказал выше, читайте внимательней. 

Не заметил. Заметил только прохладные истории о том, что Ниер это игра для европейского рынка, сделанная чуть ли не в Берлине. И что все играют с какой-то там озвучкой.

Изменено пользователем Kangaxx
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 minutes ago, Kangaxx said:

Не заметил. Заметил только прохладные истории о том, что Ниер это игра для европейского рынка, сделанная чуть ли не в Берлине.

Это уже не ко мне и вообще не сюда. Это на форум здравоохранения по вопросу всякого рода расстройств. В том числе  глазных и психических =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Kaid_Rim_Falar сказал:

Да что вы говорите! Ну раз так, то откройте первую же ссылку на фандом вики и гляньте. На свое удивление, найдете столько “глупостей”, что останется только вешаться от несправедливости =)
И еще разок, контрольный, бо силы на исходе =) Есть оригинал и есть адаптации. Мы с вами говорим об адаптации оригинала для (ВНИМАНИЕ!) европейского рынка, где бОльшенству привычно слышать анг. речь, а не японскую. Исходя из этих данных мы делаем вывод, что перевод англ версии (хоть и с небольшими поправками в сторону японщины) будут смотреться куда корректнее. Неужели это не очевидный факт? Или банальная упертость?! (вопрос риторический и ответа не требует, спасибо =))

Да что вы говорите! Ну раз так, то откройте первую же ссылку на японский фандом вики и гляньте :)

Вам про аномалии, вы про хабар. Адаптация не равно оригинал, с этим вы согласны. Почему же вы упёрто считаете, что все хотят перевод адаптированной под Европу версии и провозглашаете именно её каноном? Что канон для англичан, то дичь для японцев и/или китайцев. СНГ в этом плане в выигрышной позиции, разнообразие русского языка позволяет более точно передать смысл японского оригинала.

Кроме того, Репликант, насколько я слышал, всё таки ощутимо отличался от Гештальта. И опять же по слухам английский вариант новой версии репликанта это чуть отредактированный вариант Гештальта. Ну, там, папку на братишку заменили, дочу на сестру и вся хурма. 

Смысл в споре, если люди не признают довольно посредственных адаптаций (сужу по тому, что кидали в тему), а хотят адаптацию с оригинала на русский, которая будет корректнее и точнее?)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sledgy
      Phoenix Wright (DS)

      1 часть игры про умарного супер-адвоката :)
      Ищутся доп. переводчики. Собираемся перевести всю серию. Тех.возможность есть
      http://notabenoid.com/book/46766
    • Автор: SerGEAnt
      Dementium 2

      Метки: Хоррор, Экшен, Приключение, Инди, Шутер от первого лица Платформы: PC DS MAC Разработчик: Memetic Games Издатель: Missing Link Games Дата выхода: 17 декабря 2013 года Отзывы Steam: 958 отзывов, 49% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, читая его посты на ДТФ, я вроде как понял, новые версии не на постоянке будут за пейволом, а временно, типа ранний релиз для тех кто поддержал, со временем они будут попадать в общий доступ.
    • Там такой всратый многоуровневый левел-дизайн, что можно 50 раз пробежать по определённой площади, так и не запомнив её.  Лока, где за тобой этот чёрт бегает, вообще одна из самых поганых, что я видел.  Да и далее там по ландшафту не лучше.  Я сегодня побегаю, если интерес ещё чутка упадёт, то тоже наверное скипну. Основная проблема для меня, это дизайн локаций с невозможностью нормально в нём ориентироваться. Слишком запутано сделали.    60-75... Один хрен.  Это не игровые мониторы, и дело даже не в герцовке. Ты уже сам наверное понял, что ерунду написал про "можно потом сидеть за любым монитором" ). Хотя, возможно это была шутка, которую я не догнал. Ева лезет по лестнице. Вид снизу. Мирослав знает толк в подобных ракурсах, так что в качестве можешь не сомневаться. 
    • @Ring91 ну и выложил бы наработки(закинуть куда-нибудь), может кто подхватит)) Одной проблемой меньше будет.
    • Они до 75 и выше разгоняются. Ага, это железо можно разгонять, как это ни удивительно. Есть и со стоковыми 75 и выше уже. А какая логика? Посидишь на таком, во-первых, глаза придут в норму и отвыкнут от насыщенной картинки, а во-вторых, после них любой монитор будет казаться вах, красотища. Что могу сказать, мне, квак обычно, остаётся догадываться, что в этом шикарном белом полотне видят остальные. Э-эх.  К слову, уже три дня подряд не запускал стеллар блейд. Зря, видимо, скачал очередную сборку скайрима 18+ (Skyrim AE Skyrim Souls Hardcore) т.к. завяз снова надолго. Костюмчики похлеще, чем в стелларе, геймплей — ну очередной солс с кастомизацией сложности под себя. А касательно причинного контента, ну, с вылетами из игры я уже изрядно наепался, пока пытался отладить сборку под себя. Как обычно собрана сборка под нвидиа с их кудо ядрами, а нексус модс неожиданно оказалось, что наши бравые РКН по*ерили в плане сайт-то грузится нормально, а потому я даже не ожидал подвоха, но при попытке скачать что-либо получается просто пустое окно без опций загрузки. Пришлось искать нужные “кодерские” моды по гитхабам и прочим тёмным закоулкам.
    • @DjGiza Спасибки… но если б я ещё в этом, хоть что-то понимал… Надеюсь, найдутся умельцы
    •  Да вот надоела она мне, во первых карта как по мне плохо сделана, местность в игре довольно многоуровневая, а карта просто сплошное месево всего что есть и часто ни хрена по ней не понятно, лучше бы сделали несколько небольших карт, но более детальных. еще бесил этот король-скелет который постоянно возрождается и толком не дает исследователь ту часть где он появляется, так же скучное практически отсутствующие развитие перса. Короче убил 2х королей и еще непонятное существо с 2я копьями и расхотелось в нее дальше играть. Хотя тема с ковкой и использование разного оружия под разного типа броню и монстров мне нравиться. Но вот сама игра чет наскучила.( Да и как говорил Вадик еще и отсутствие няш не радует,)
    • Видел вышла новая пофикшенная версия. Но угадайте что? Аффтор перевода теперь требует платную подписку, чтобы его скачать(
    • В общем поковырявшись со шрифтом и просто банально запустив игру по начальной заставке нетрудно было догадаться что игра сделана на гейм мейкере и соответственно никакой шрифт в игре перерисовывать не нужно. Всё что нужно сделать это в самом гейм мейкере создать пустой проект, создать (желательно) аналогичный шрифт, который используется в игре и просто добавить кириллицу. Диапазон кириллицы 1025-1105, в игре несколько шрифтов, путём нехитрых манипуляций через UndertaleModTool я просто сменил оригинальные шрифты на шрифты с добавлением диапазона кириллицы и вуаля: 
      Саму игру я переводить не буду, слишком уж много текста, но если будут желающие, хотя бы нейронкой пройтись, путь решения довольно простой.  
    • Даже не знаю.  Надо обдумать.  Склоняюсь к innocn ga32v1m max.  E ink мониторы максимум в 60hz, и изображение максимально неконтрастное, если судить по увиденным картинкам.  Какая связь между этими мониторами и тем, что потом можно будет играть на любой матрице? По-твоему, недовольство потерей деталей в тёмных изображениях("и прочее"), это выпендрёж? Ясно понятно. Надо полного релиза ждать.  Выглядит очень неплохо.     @\miroslav\ ты наконец за SB взялся.   А что c Blades?
    • Именно, и с каждой лесенкой он раскрывается все лучше и лучше! а если что то не до конца понял всегда можно соскользнуть в низ и начать постигать великий смысл с самой первой ступеньки.)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×