Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SaInT-PaDre сказал:

В Китае есть здание, в котором находится одна из целей — Хаш, который проводит в нем различные эксперименты. В оригинале это здание все называют “The Block”, по сути это б/у многоквартирный дом который заняли люди Хаша и распространяя листовки (block flyers) заманивают к себе бездомных для своих экспериментов. Пока что “The Block” и всё что с ним связано, я перевел как: “Блок, Охранник Блока, листовки блока” и тп. Как по мне звучит не очень. Но перевести как “многоквартирный дом” тоже будет не верно так как люди упоминая его используют “The”.

Мои варианты по адаптации данного здания таковы: Многоквартирник, Обитель, нора, берлога, на крайняк можно оставить и “Блок” если не будет варианта получше.

Есть у кого какие предложения как бы можно было адаптировать “логово” данной цели?

Человейник :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

Есть у кого какие предложения как бы можно было адаптировать “логово” данной цели?

“Трущобы” не подойдут?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, OlympicBear сказал:

“Трущобы” не подойдут?

Трущобы это как минимум несколько домов. Если один, то тогда такой:D 

Город тьмы или большой китайский муравейник (1)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, hitman47 сказал:

Человейник

Общага :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OlympicBear Можно и блоком оставить, но с Большой буквы. Просто у нас блок (корпус) это часть здания/комплекса, а не отдельное здание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ленивый Если “Блок” с большой буквы, то это уже “Александр Блок” — русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. И “листовки Блока” совсем уже будут по-другому восприниматься :D

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновленный русификатор для 1 и 2 части + частичный перевод 3-ей части, доступный на текущий момент (около 69%). Перевод 3-ей части отредактирован не полностью, так что могут встречаться ошибки.

https://www.dropbox.com/s/213lpnerqb2pvox/HITMAN3rus.exe?dl=1

Русификатор теперь не трогает оригинальные файлы игры, а устанавливает дополнительные архивы в виде патчей. Предполагается, что это будет работать на любой версии игры, даже на той, что выйдет в будущем. Удаление патчей (файлов chunkNpatch123.rpkg) возвращает игру в первоначальное состояние.

Изменено пользователем Geograph
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Geograph сказал:

Обновленный русификатор для 1 и 2 части + частичный перевод 3-ей части, доступный на текущий момент (около 69%). Перевод 3-ей части отредактирован не полностью, так что могут встречаться ошибки.

https://www.dropbox.com/s/213lpnerqb2pvox/HITMAN3rus.exe?dl=1

Русификатор теперь не трогает оригинальные файлы игры, а устанавливает дополнительные архивы в виде патчей. Предполагается, что это будет работать на любой версии игры, даже на той, что выйдет в будущем.

О спасибо. 

Перевод 3 части, можно назвать Бета:)

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Geograph сказал:

Обновленный русификатор для 1 и 2 части + частичный перевод 3-ей части, доступный на текущий момент (около 69%). Перевод 3-ей части отредактирован не полностью, так что могут встречаться ошибки.

https://www.dropbox.com/s/213lpnerqb2pvox/HITMAN3rus.exe?dl=1

Русификатор теперь не трогает оригинальные файлы игры, а устанавливает дополнительные архивы в виде патчей. Предполагается, что это будет работать на любой версии игры, даже на той, что выйдет в будущем. Удаление патчей (файлов chunkNpatch123.rpkg) возвращает игру в первоначальное состояние.

Спасибо большое)

43 минуты назад, hitman47 сказал:

Человейник :D

Опередил) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, OlympicBear сказал:

“Трущобы” не подойдут?

В теории если можно бы было оставить в ед. числе и перевести как “Трущоба” :D то вполне бы подошло. Как адаптация прозвища здания даже звучит не плохо

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, OlympicBear сказал:

@Ленивый Если Блок с большой буквы, то это уже Александр Блок — русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. и “листовки Блока” совсем уже будут по-другому восприниматься :D

Имя собственное, мало ли как называют. (У меня в городе один из домов все называют Китайской стеной :D)Можно же и “листовки из Блока” написать, или там “фалаеры Блока”

Не нравится “Блок” можно назвать “Коробка” — смысл примерно такой же… а да “листовки Коробки” … да листовки из трущёбы и общаги тоже не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Ленивый сказал:

Трущобы это как минимум несколько домов. Если один, то тогда такой:D 

На самом деле, район там напоминает именно Трущобы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DrakoshKa Furry сказал:

На самом деле, район там напоминает именно Трущобы.

да, но дом то один из этих трущёб, причём с собственным именем.

И как они бездомных заманивают — у нас отличная работа в трущёбах? как то не звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно и правда использовать “Трущоба” как имя нарицательное

Только что, Ленивый сказал:

да, но дом то один из этих трущёб, причём с собственным именем.

И как они бездомных заманивают — у нас отличная работа в трущёбах? как то не звучит.

люди отнюдь не положительно отзываются о этом доме если судить по разговору местных бомжей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

В Китае есть здание, в котором находится одна из целей — Хаш, который проводит в нем различные эксперименты. В оригинале это здание все называют “The Block”, по сути это б/у многоквартирный дом который заняли люди Хаша и распространяя листовки (block flyers) заманивают к себе бездомных для своих экспериментов. Пока что “The Block” и всё что с ним связано, я перевел как: “Блок, Охранник Блока, листовки блока” и тп. Как по мне звучит не очень. Но перевести как “многоквартирный дом” тоже будет не верно так как люди упоминая его используют “The”.

Мои варианты по адаптации данного здания таковы: Многоквартирник, Обитель, нора, берлога, на крайняк можно оставить и “Блок” если не будет варианта получше.

Есть у кого какие предложения как бы можно было адаптировать “логово” данной цели?

Может многоэтажка подойдет? Ну или еще “Block” бывает “квартал”. Не видел миссию, но мне еще понравилось как выше предложили “общага” . Если тупо здание,  то наверно “общага” или “многоэтажка” , а если их там таких несколько то “квартал”. ИМХО.

Изменено пользователем D32BF1
опечатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Second Sun — динамичный шутер от первого лица с элементами ролевой игры в открытом мире, полном интересных мест, процедурно сгенерированных подземелий и добычи! Изучай обширную карту, используй умения, спаси Империю и не дай миру погрузиться во тьму.
      Игра напомнила мне старенький Hellgate: London.
      Русификатор от SamhainGhost (от 16.11.25) — гугл диск / boosty
      Походит для любой версии. Переведено не всё, есть особенности, но это лучшее предложение.
    • Автор: SerGEAnt
      Rance X: Showdown
      Платформы: PC Разработчик: AliceSoft Издатель: AliceSoft Дата выхода: 23 февраля 2018 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •    Что то поседение дни частенько натыкаюсь на видео ролики в забугорном ютубе про возможный анонс Half-Life 3, мол слишком много намеков из разных источников указывают на то что Халва 3 может быть анонсирована буквально в течении этого месяца,) Возможно это конечно помешательство на фоне анонса GabeCube, но в воздухе и земле явно чувствуется некое возмущение силы.)) Есть даже варианты что GabeCube будет продаваться с предустановленной Халвой3.)
    • @piton4 @mc-smail @Tirniel  что-то вы вообще не замороченные какие-то…  взять теплодатчик за пару центов (3шт), прицепить к проводам, подключить к компу через любой доступный порт. Очевидно, что тут будут usb. Настроить в системе скриптик, который будет опрашивать датчики, снимать с них температуру, сверять и выбирать настоящую , как совпадение с двух датчиков. дальше второй скрипт, который при превышении температуры будет орать Ахтунг, вызывать пожарных и писать завещание снимать данные из первого и уже с правами администратора будет резко рубить загрузку на устройстве…  p.s. это я так в полу-шутку написал. Схема рабочая, но это костыль из костылей)
    • Кассовые сборы до сих пор остались основной прибылью. Нетфликс уже пытались крупнобюджетный проект запилить, по бабкам очень сильно просели. Я о том и говорю что фильмы такого рейтинга вообще в другие страны не выезжают. Специально сильно урезают до версии 18+ (или же R). До нас доходит только в виде расширенных версий и без дубляжа, иногда делают закадр другие студии именно на эти сцены.
    • @askme @TimrexAD https://disk.yandex.ru/d/IQ7j6w5yYH_jlQ Под последнюю версию стима.
      В НАСТРОЙКАХ ВЫБРАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК!
    • Что за фуфел с накрученными оценками? Как и остальные “игры” этого разраба\издателя. У всех 150-300 написанных как под копирку обзоров и “очень положительные” оценки. Жаль, что стим таких не банит.
    • а есть ли ещё русификаторы Ранса?(по мимо сенгоку и двушки)
    • Вдруг кому  надо  https://store.steampowered.com/bundle/7398/Indie_SciFi_Adventure_Bundle/
    • Нормальных денег стоит тепловизор. А тут технология уже давно не новая и не сложная, чтобы стоить дорого. В больницу придёшь больной с температурой, тебе похожим градусником температуру померяют) Так, что за точность можешь не переживать.
    • @GennadijK можешь хоть каждый день чекать)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×