Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Wastelander сказал:

Много отсылок на Абсолюшен

Скорей всего текст из абсолюшена.

1 минуту назад, SaInT-PaDre сказал:

в четвертой главе имеется текст из Hitman: Absolution

Нужно просто перенести из абсолюшена официальный перевод.

Пока пропустите эти строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Wastelander сказал:

Много отсылок на Абсолюшен

Наверное, чтобы не парится, тупо вязли из другой игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
5 часов назад, DrakoshKa Furry сказал:

Наверное, чтобы не парится, тупо вязли из другой игры)

Не-не, там именно вещи из Абсолюшена, такие как файл Птахи, Письмо Дианы агенту 47-му,  Записка Виктории. Они точно никакого отношения к третьей части не имеют (к сожалению:sad:)

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

“Penalty” как “штраф” или как “наказание” переводить? Имеется в виду снятие очков за убийство посторонних 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не меняйте переведённый текст просто так, если не уверены.

4BjBzNr.png

4 часа назад, Wastelander сказал:

Не-не, там именно вещи из Абсолюшена, такие как файл Птахи, Письмо Дианы агенту 47-му,  Записка Виктории. Они точно никакого отношения к третьей части не имеют (к сожалению:sad:)

Файлы из абсолюшена затесались, говорю же (обсуждалось в ветке ранее).

1 час назад, Wastelander сказал:

“Penalty” как “штраф” или как “наказание” переводить? Имеется в виду снятие очков за убийство посторонних

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
17 минут назад, OlympicBear сказал:

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

А в предыдущих частях слово опустили (по отношению к убийствам) и перевели как “штраф” (по отношению к патронам) 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wastelander тогда “без последствий” переводите, вроде это само напрашивается.

С “Apex Predator” давайте уже определимся, вроде бы договорились как “Сверххищник” оставить, но в некоторых местах опять всплывает “Высший хищник” или вариант с вики “Верхушка пищевой цепи”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

@OlympicBear я всегда для себя переводил как “Высший хищник”, потому что оно более распространено. “Верхушка пищевой цепи” слишком длинный вариант. “Сверххищник” глаза мозолит. Его даже браузер как ошибку выделяет. Да и суть лучше передаёт первый вариант, так как надо показать превосходство 47-ого над 12 самоубийцами, которые полезли его убивать.

 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Wastelander сказал:

Shortcut как “срез” решили?

“Срезка” как основная и “короткий путь” в описании. Примеры на ноте есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, OlympicBear сказал:

Не меняйте переведённый текст просто так, если не уверены.

4BjBzNr.png

Файлы из абсолюшена затесались, говорю же (обсуждалось в ветке ранее).

Надо сравнить как в предыдущих частях было, хотя по смыслу “потери” больше подходит.

Название какой главы? Это именно названия саундтреков из игры.H3Sound

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Wastelander сказал:

Его даже браузер как ошибку выделяет

Вы на специализированных ресурсах смотрите, а не в браузерах:

dChohJq.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
6 минут назад, OlympicBear сказал:

Вы на специализированных ресурсах смотрите, а не в браузерах:

dChohJq.png

Браузерами пользуются обычные люди. В игры тоже они играют. Перевожу для них, а не для машины или учёных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Название какой главы?

Обычной главы из игры (Hitman 3), которую мы переводим. Чтобы было понятней:

Xm6nXWE.png

7 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Это именно названия саундтреков из игры

Перевод-то есть у этих саундтрэков? Если нет, то делаем перевод/адаптацию на русский язык.

4 минуты назад, Wastelander сказал:

Браузерами пользуются обычные люди. В игры тоже они играют. Перевожу для них, а не для машины или учёных

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, OlympicBear сказал:

Обычной главы из игры (Hitman 3), которую мы переводим. Чтобы было понятней:

Xm6nXWE.png

Перевод-то есть у этих саундтрэков? Если нет, то делаем перевод/адаптацию на русский язык.

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Да-да, уже нашёл, благодарю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
11 минут назад, OlympicBear сказал:

Про мультитран похоже вы не в курсе, тогда стоило бы перед началом перевода ознакомиться с темой (там много полезных советов):

 

Я то его как-раз таки читал. Слышал ещё про то, что фраза должна соответствовать контексту, а не быть сухим термином с вики и ею подобных.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • Автор: michael_de_santa

      Жанр: Экшен Платформы: PC Разработчик: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Издатель: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Дата выхода: 12 сентября 2024 года Страница игры в Steam:https://store.steampowered.com/app/2658450/LOLLIPOP_CHAINSAW_RePOP/  
      Игра вышла но без Русского языка, можно ли каким-то образом портировать русификатор с ps3 версии? 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ты не понимаешь, что это ломает основу ещё и для игроков играющих на стандартном уровне. Теперь в любой момент, когда игра покажется слишком сложной, какое-то определённое место, босс, момент, и тп. у игрока появится возможность переключить на "лёгкий", а потом снова на стандартный. В обычной ситуации, он бы преодолевал, продолжал делать попытки, и после победы, получал именно те эмоции, за которыми и идут в соулсы. А теперь, имея такую возможность, после нескольких неудачных попыток появится соблазн сделать полегче, так... на 5 сек, ничего страшного. А главное, дело даже не в соблазне, а в наличии самой возможности, из-за чего, игра будет восприниматься по-другому. Одно дело, когда ты выбираешь путь перед началом прохождения и следуешь по нему, и совсем другое, когда в подобных играх, у тебя будет возможность прыгать взад-вперед когда удобно. Мне самому надоело повторять слова "концепция" и "смысл", но я не знаю, чем их заменить. То что ты предлагаешь, полностью сломает концепцию.
    • А, ну то есть ты предлагаешь переключать сложность прямо во время игры? То есть, предлагаешь не просто выбор сложности перед началом игры, а прямо во время игры, в любой момент??  Надеюсь, такую хрень никогда не привнесут в соулсы, это же просто пи***ц, полное обесценивание соул-лайков, концепции и смысла. Переключать сложность в любой удобный момент… )))   ….в соулсах ))) Жонглирование сложностью, в игре ориентированной на преодоление трудностей…   Ну-ну... Это настолько смешно и несерьёзно, что даже обсуждать не хочу.
    • @Tirniel ты просто слил к тому что ничему верить нельзя, все цифры относительны, лгут и подделываются без каких-либо объективных причин. Можешь продолжать делать вид, что ты в это веришь, больше я на тебя время тратить не намерен.
    • На основании чего тобой был сделан подобный вывод? Это точно такое же исключительно твоё личное мнение, не более того на данный момент. Начнём с того, что у меня не было позиции о том, что читеры что-то там у кого-то перечёркивают. Уж не надо навешивать на меня того, что мной не было сказано. По тому, сколько это “значительное количество” — это понятие относительное. Для меня и несколько процентов даже — это значительная масса людей на фоне играющих во что-либо популярное, где игру запускало более 20-ти лямов человек, играет полноценно около ляма, а ачивки на фул прохождение имеется явно большего, чем число полноценно играющих. С чего они станут легче при возможности смены сложности во время прохождения? Несколько раз же указал, что на боссов сложность вернуть, в другом ответе указал, что можно не просто вернуть сложность, но и сделать выше базовой. Не во всех солслайках это можно сделать удобно и быстро (и совсем без боя). А попыток боёв с боссами может быть немало. Дизайн локаций бывает и весьма неприятным к тому же, заставляя тратить приличное число времени на беготню. Если взять в пример даже первый дарк солс — там отнюдь не везде удобно добираться до боссов было, мягко говоря.
    • у Габена мини-пк, а не консоль. А у меты что там?
    • В этом нету смысла, так как боссы тоже станут легче. Тем более, во всех соулсах, мобы просто пробегаются и всё, если цель просто побить боссов.  
    • А я и не собирался. Читеры есть, но миллионами или сотнями тысяч в отдельных играх они никогда не исчислялись(не считая ммо и сервисов). Так ты озвучишь, какое “значительное количество” читеров должно быть, что бы они как-то перечеркнули прохождение миллионов игроков соулсов?
    • А как количество ачивок и число проданных копий могут подтверждать то, что все эти люди сделали их все сами самостоятельно? Да никак. В том же стиме ачивки можно разлочить в два клика на любую игру при соответствующем желании. По числу проданных копий ещё можно посмотреть на то, какая доля из этих людей реально вообще запускала игру, а также среднее время через стим дб. Картина, к слову, занятная. То есть твои слова совершенно не доказывают отсутствия читеров среди этих людей.
    • Есть решение пограничное, хотя я даже не знаю будет ли это выглядеть менее бесяче, так как тут вариант: а)Если прописан персонаж и по имени нейронка может понять женский или мужской, то надеется на нейронку. б)Если понять не может прописывает неопределённость пола: Ты сдел(а) то, что я просил(а)?
        Как раз таки формальность спасает от ошибок с полом. К примеру Вы сделали, что я просил? vs Ты сделал(?)(а?), что я тебя просил. А так избавить нейронку от Выканья вполне можно, по крайней мере, чтобы внезапно персонажи, которые только что тыкали стали внезапно выкать) Проще так и задать, чтобы с минимум официоза. Это всё через вэб или скриптами через апи? Звучит конечно это всё очень круто, прям как самообучающася модель нейронки-переводчика, которая запоминает ближайшие условные 20 строк контекста + глоссарий, но если через вэб по 10 строк… сколько там тыс строк в диалогах?) 
    • Количество проданных копий и проценты ачивок по достижению любой концовки игры. Миллионные числа легко получаются лишь по одной этой официальной информации. Сколько читеров среди этих миллионов должно быть для, с твоих слов, “значительного количества”? Предлагаешь обвинить сотни тысяч, а то и миллионы игроков в читерстве без всяких доказательств, что бы просто только уверовать в чью-то надуманную теорию?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×