Jump to content
Zone of Games Forum

OlympicBear

Members
  • Content count

    527
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

66 Good

2 Followers

About OlympicBear

  • Rank
    Начинающий Магистр

Other

  • PC Specs
    Два ядра, два гига, посередине гвоздик
  • Consoles
    Денди

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Свердловск

Recent Profile Visitors

1,460 profile views
  1. Persona 5

    Случайно ввёл в поиске браузера название файла на русском языке… Спустя какое-то время забыл зачем зашёл
  2. Так я про самостоятельную сборку и имел в виду, про готовые (и чем они обычно упакованы) лучше опустить Мы как-то рассуждали на тему того, что можно вывезти лес, газ, нефть и прочие ресурсы из другой страны, рассадив своих марионеток в правительстве. Но как украсть такую штуку, как “электроэнергия”?! По-моему майнинг прекрасно позволяет это сделать, пока васьки в одной стране “копают” тратя электроэнергию, в другой лишь собирают результат этого самого “копания”. Поправьте, если не прав.
  3. “Средний” вы хотели сказать? Ибо “хороший” стартовал чуть повыше “штуки баксов”.
  4. Ну да, мы ж не в игры играем, а в платформы и площадки Все поколения и времена Не прекращается эта война. Где? Чья взяла? Чей выше флаг? Так было, есть и здесь Всегда будет так.
  5. @UniversalUser Какая-то котовасия с ценами происходит, не иначе как новая девальвация на подходе (которой “твёрдо и чётко” не будет). Где те времена, когда топовую видюху можно было тупо пойти за тридцатку взять в ближайшем компьютерном магазине?!
  6. Скандалы, интриги, расследования… В полку “Корпораций Зла” прибыло
  7. @КOНСOЛЬ НА НАВОЗНОЙ ТЯГE по-моему они зашкварились ещё когда начали “небесную сотню” в заставку про Шерлока Холмса пихать и фотки Путина в полицейском участке развесили. Я конечно всё понимаю, но почему я должен лицезреть это политическое говно, когда сажусь проходить игру про сыщика и детектива?!
  8. Hitman 3

    Я ж уже говорил, что от качества перевода зависит. Если, к примеру, некоторые комментарии разработчиков из Deus Ex: HR — DC переводила грамотная переводчица (чей авторский перевод Deus Ex: Black Light Джеймса Сваллоу даже приятно почитать), то её текст практически не пришлось исправлять. А были и такие “пИрИводчики”, которые накидали гуглопромтоперевода и типа “помогли с переводом”, то приходилось садиться и переводить всё заново, а это потраченное время.
  9. Hitman 3

    Там изначально на русском и английском делали, “украинофикатор” появился позднее. В общем руководствуйтесь логикой и здравым смыслом при переводе, а не только банальным копированием.
  10. Hitman 3

    Под “оригиналом” подразумевал официальный перевод, в инглиш-оригинале там много где капитализация используется. Придерживаемся официального перевода, но там, где есть возможность сделать лучше или правильней, делаем свой вариант. Пример с Константой, где в официальном переводе его нарекли “контролёром”: На мой взгляд, в данном случае можно подобрать определения и получше, чем в официальной версии.
  11. Hitman 3

    Не стоит этого делать.
  12. Hitman 3

    Вы с большой переводили, кто-то их в кавычки ставил. Моя задача привести к общему знаменателю и желательно на берегу договориться, чтобы потом по сто раз не переделывать.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×