Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Локализацию Disco Elysium все-таки сделает профессиональная студия

Рекомендованные сообщения

202342-8eba6addfdd08ed0d01a6e4117230af9e

Фанатам, начавшим работу, обещали все оплатить, а Александру Голубеву пригласили в новую команду.


Студия ZA/UM приняла решение заменить команду, отвечавшую за локализация Disco Elysium на русский язык.

Ранее это была группа фанатов, которую должна была курировать Александра «Альфина» Голубева, известная по исправленному переводу книги «Кровь, пот и пиксели» Джейсона Шрайера. Теперь переводом займется компания «Testronic», которая уже трудится над немецкой и французской локализациями.

Цитата

Команда фанатов создала мощный старт для перевода, и их работу продолжит более крупная команда. Мы сможем обеспечить максимальное качество, эффективность и внимание к русскому языку — и это особенно здорово, ведь Disco Elysium обязана очень многим советской культуре и истории.

Кроме того, мы очень благодарны команде фанатов за превосходную работу. То, что они сделали, не останется незамеченным или неоплаченным. А некоторые участники команды продолжат работу над переводом с компанией «Testronic».

— ZA/UM

Альфина уже сообщила, что продолжит работу над локализацией в составе Testronic.

Напомним, что сразу после анонса, что локализацию игры будут делать, по сути, фанаты, @0wn3df1x написал гневную колонку, обвинив ZA/UM в попытке сэкономить.

  • Хаха (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, SerGEAnt сказал:

Напомним, что сразу после анонса, что локализацию игры будут делать, по сути, фанаты, @0wn3df1x написать гневную колонку, обвинив ZA/UM в попытке сэкономить.

Напомним, что сразу после анонса, что локализацию игры будут делать, по сути, фанаты, @0wn3df1x написать гневную колонку, обвинив ZA/UM в попытке сэкономить.

2 минуты назад, Northern сказал:

Вот так один человек с небольшого форума заставил буржуев взяться за ум. :laugh:

И они все таки решили сэкономить, судя по выбору конторы.
Open_Eye_Laugh_Crying_Emoji.png?15280619


Чем мне лично запомнилась данная компания, так это переводом первого сезона Minecraft: Story Mode.
Точнее, перевод был выполнен MoGi Group, а Testronic очень успешно выполнила LQA (Так называемый контроль качества локализации). В итоге получилось:

Скрытый текст


sUAyzAXldHo.jpg

yR4JH4t8KbM.jpg

LSsylIDRM2E.jpg


Конкретно локализацией данная компания занималась в

  • All Zombies Must Die!
  • Angry Birds: Epic
  • Hue
  • Human: Fall Flat
  • Oceanhorn 2: Knights of the Lost Realm
  • Serial Cleaner
  • Silent Hill: Downpour

Но мне, в принципе, это уже безразлично, ибо я вернул деньги за игру.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытался вспомнить, где ещё мелькали эти Testronic. И вспомнил.
91kVECkbNMA.jpg

Там ещё оказалось, что за LQA русского перевода отвечали украинцы (Без негатива, просто забавный факт).
Vc1xW5ZYvfI.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, Виталий Соснувший, ну ок

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x ты чемто недоволен? Ты ведь сильнее всех во всем русскоязычном комьюнити топил, что переводить должны именно такие ребята.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Bkmz сказал:

@0wn3df1x ты чемто недоволен? Ты ведь сильнее всех во всем русскоязычном комьюнити топил, что переводить должны именно такие ребята.

Я доволен с того момента, как вернул деньги за эту игру.
И таки да. Я топил за то, чтоб перевод отдали минимум Most Games, софтклабу или логрусу. Уж явно не конторе из Великобритании с минимальным портфолио и сомнительными отзывами.
Хотя ещё на первоначальном выбора было ясно, что главная цель эстонцев - продешевить.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой то бред, не верю что такое бывает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Хотя ещё на первоначальном выбора было ясно, что главная цель эстонцев - продешевить.

Ну что за бред, надо же понимать, что у текстовых РПГ целевая аудитория очень маленькая, перевод такого объема текста очень дорог, а в убыток себе работать никто не хочет. И фанаты, которых они наняли, могли сделать весьма качественно, так как работали за идею, хоть и с оплатой. Теперь делают профи и за деньги, так что, совершенно не понятно какого качества будет теперь перевод, но явно не лучше, чем у фанатов, которые даже сроки не ставили, а говорили, что выйдет не раньше, чем будет “хорошо”.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x всех кого ты перечислил нанимают исключительно студии у который уже есть миллионы в карманах, то есть или большие студии или среднего размера не первый год выпускающие игры. Даже самому тупому человеку на земле было очевидно что мелкая студия выбирет кого то вроде Testronic и что фанаты могли сделать сильно лучше. Так что твои нынешные опоавдания это бред крайне глупого человека, ты топил именно за Testronic и тебе об этом не раз говорили. И вполне можно сказать что твоими стараниями перевод перешел от заинтересованных в качестве людей к данным профессионалом. Можешь собой гордиться. Ты как ни кто в русскоязычном комьюнити приложил к этому руку.

Изменено пользователем Bkmz
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, вся эта история хорошим не закончится. Всегда, когда кто-то влазит в середине процесса, заканчивается халтурой. А девочке этой я бы не советовал пахать на другого дядю, а продолжать делать свой перевод. Потом пожалеет, когда ее кинут и даже в авторах не укажут.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, DarkHunterRu сказал:

у текстовых РПГ целевая аудитория очень маленькая

2 часа назад, Bkmz сказал:

@0wn3df1x всех кого ты перечислил нанимают исключительно студии у который уже есть миллионы в карманах

Я может страшную тайну открою, но, по открытым данным, эстонцы на этой игре срубили не меньше семи миллионов долларов, в то время как самая дорогая текстовая локализация с этим объёмом и LQA обойдётся в 200 тысяч долларов максимум. Они МОГУТ себе это позволить. Просто не хотят тратить заветные миллионы.

2 часа назад, Bkmz сказал:

фанаты могли сделать сильно лучше

Фанаты достигают достойного уровня качества лишь тогда, когда набираются опыта на множестве проектов, проходят через волны пользовательской критики и превращаются из разрозненной группы в организованный коллектив.

Думать, что фанаты мгновенно могут сделать лучше профессионалов - это огромная ошибка.
Дескать переводческие компании - это злодеи, которым лишь бы сделать плохо. А вот энтузиасты МОГУТ.
Черта с два они могут. Такое утверждение может выдавать лишь тот, кто не знаком с процессом даже минимально и не имел ни малейшего опыта работы с энтузиастами.

Есть две важные составляющие даже для энтузиастов:
1) Опыт перевода игр
2) Опыт работы в команде

Если его нет, то это конец.

Мне лично приходилось разгребать проекты всевозможных энтузиастов.
И если там были люди без опыта перевода игр, даже с высшим в области худ. перевода и без опыта работы в команде, для редактора это самая настоящая вешалка.

Нельзя, блин, набрать хотелкиных из твиттеров, которым просто нравится игра и ждать от них крутого результата. У них нет опыта переводов игр и они не являются коллективом, но вы их кидаете на перевод игры с миллионом слов и сложным английским и ждете какого-то мегарезультата. Логично, что они его не потянули.

Да даже в сфере профессиональных локализаций приходится годами натаскивать людей, которые окончили факультеты художественного перевода с красным дипломом или имеют опыт перевода книг или фильмов. Потому что перевод игр - это совсем другая сфера.

Ну и да. Этих энтузиастов, конечно, жаль, ибо они явно не совсем понимали, во что ввязывались. Особенно учитывая то, как об этом раструбили везде. Они не понимали, как быстро вся эта улюлюкающая и восхищающаяся ими толпа может против них же и обернуться. Так и случилось:
UOXARzmnIaA.jpg

И всё. Тред всеобщего обожания так же легко скатился в тред всеобщей ненависти.
Таким образом, эстонцы не только продешевили, но ещё и подставили случайных энтузиастов, которые не понимали, во что ввязываются.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После столь “скорого” выхода китайского перевода стало понятно, что разрабы срубить деньжат хотят, чтобы там они не утверждали. Но в целом их право, жаль что с остальными переводами решили продешевить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Они МОГУТ себе это позволить.

Я тебе тоже страшную тайну открою,  почти НИКТО в здравом уме не будет тратить 200к$ не рассчитывая получить прибыль больше, иначе смысл? Сколько копий игры нужно продать, тем кто ждет локализации, чтобы окупить такой дорогой перевод или почему они должны работать себе в убыток? Просто потому что могут? Просто потому что срубили в мире 7 лямов? Л-логика. (кстати, поделитесь ссылочкой на сумму или это вы просто прикинули?)

Давайте прикинем просто, сейчас 500 обзоров на русском из 17к, это 3% от общей массы и если повезет, с выходом перевода станет 10%, как у большинства игр, хотя практика показывает, что запоздалые переводы портят эту статистику, но даже если взять 10% — по последним данным было 444к копий, предположим, что сейчас около 500к и наши, в идеале купят 50к, что почти невероятно, взяв максимальную цену в 725 рублей получим 367753$ за вычетом комиссии в Стим и это только при “идеальных” раскладах. Т.е они получают не так уж и много прибыли в лучшем случае, а в реалистичном, при заказе у супер-профи прибыли не будет совсем, а может даже будут убытки. А ведь на нее уже и скидки бывают, так что сумма даже при идеальных 50к покупателей после релиза русификатора может стать куда меньше.

45 минут назад, 0wn3df1x сказал:

хотелкиных из твиттеров

Не было ни одной причины не доверять собранной команде, ибо у них был опыт, из того, что было известно и есть уже много причин не доверять ВАШИМ профессионалам. У вас был полный список тех кто работает над переводом? Я видел только два имени и если пропустить их личные взгляды на жизнь, то не было ни одного повода в них сомневаться или были? Кстати, к тому времени, когда выяснилось, что над переводом работают, они НИКОГО уже не набирали, так что есть вариант, что работали там совсем не новички.

45 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Тред всеобщего обожания так же легко скатился в тред всеобщей ненависти.

Все эти посты в Твиттере так наглядно отображают мнение сообщества в целом (нет) или отдельных групп в частности (тоже нет). facepalm просто.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала очередное видео с демонстрацией процесса работы над локализацией Split Fiction.
    • Автор: SerGEAnt

      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      Список за последние четыре недели:
      Mosa Lina — забавный паззл-платформер с проработанной «физикой». Вышел 17 октября 2023 года, 1622 обзора, 95% положительные.
      Stolen Realm — достаточно популярная партийная изометрическая RPG с простой графикой. Вышла 8 марта 2024 года, 3266 обзоров, 85% положительные.
      Beastieball — пошаговый звериный волейбол. В раннем доступе с 12 ноября 2024 года, 1225 обзоров, 99% положительные.
      Rooftops & Alleys: The Parkour Game — зрелищный симулятор паркура. Покинул ранний доступ 16 июня, 5610 обзоров, 96% положительные.
      MegaFactory Titan — стратегия про развитие фабрики на спутнике Сатурна. В раннем доступе с 23 февраля 2022 года, 124 обзора, 79% положительные.
      The Last Starship — стратегия про управлением звездолетом. В раннем доступе с 15 февраля 2023 года, 598 обзоров, 80% положительные.
      Battle Talent — VR-экшен про битвы на мечах от первого лица.Вышла 1 июня 2023 года, 964 обзора, 76% положительные.
      Herald of Havoc — шутер, отдающий дань первым частям Quake. Вышел 25 июня 2023 года, 212 обзоров, 97% положительные.
      Croakoloco — idle-игра про сбор лягушек. Вышла 6 мая 2024 года, 439 обзоров, 93% положительные.
      Dusk City — хентайная метроидвания. Вышла 25 июля 2024 года, 195 обзоров, 94% положительные.
      Broken Sword: Shadow of the Templars: Reforged — очередное переиздание культового квеста. Вышло 19 сентября 2024 года, 799 обзоров, 97% положительные.
      Heretical — изометрический фэнтезийный рогалик. В раннем доступе с 30 октября 2024 года, 457 обзоров, 94% положительные.
      Gridroad — головоломка про обустройство дорожных развязок. Вышла 10 декабря 2024 года, 330 обзоров, 83% положительные.
      AI2U: With You 'Til The End — адвенчура, в которой вас запирают в квартире с красивыми ИИ-помощницами. Вышла 24 января 2025 года, 628 обзоров, 91% положительные.
      Rocket delivery: Space Wok — бесплатный run & gun. Вышел 24 марта, 134 обзора, 97% положительные.
      Trilogy of the Moon — корейский клон «Рандеву с Незнакомкой». Вышел 10 апреля 2025 года, 148 обзоров, 89% положительные.
      Ninja Ming — хардкорный платформер. Вышел 11 апреля, 103 обзора, 97% положительные.
      Outworld Station — симулятор развития космических станций.В раннем доступе с 22 апреля, 303 обзора, 88% положительные.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
    • OverrideFont=Calibri прописал и все встало по красоте. Спасибо.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2289740/Power_Sink/ Добро пожаловать в мир Power Sink, где жизнь когда-то процветала в яркой подводной колонии — пока все не потемнело. Как Diver, вам предстоит спуститься в глубины, восстановить питание и заново подключить свое сообщество к давно забытой станции внизу. Прокладывайте путь по стареющим конструкциям, ремонтируйте выходящие из строя платформы и узнайте, что привело к внезапному краху мира наверху. Чем глубже вы спускаетесь, тем больше всплывает прошлое станции и ее предназначение. Исследуйте и отремонтируйте станцию, прежде чем ваш дом обратится в руины.    
        Логические головоломки на основе схем Каждая головоломка — это цепь, ожидающая решения. Переключайте соединения, завершайте пути и восстанавливайте питание, взаимодействуя с различными компонентами хитрыми способами. Чем глубже вы идете, тем сложнее становятся головоломки. Классический платформенный класс Бегайте, прыгайте и перемещайтесь по затопленным руинам с помощью плавных, увлекательных движений, сочетая точность платформера с решением головоломок. Разнообразные водные атмосферы От выцветших стальных коридоров до светящихся глубин, полных энергии, 6 биомов направляют ваш спуск. Архитектура станции становится более замысловатой, ее цвета более яркими, а окружающая морская жизнь более разнообразной по мере того, как вы восстанавливаете питание и раскрываете ее секреты. Погружение в тайну Ваша миссия начинается там, где отключилось электричество. Товарищи-хранители приливов инструктируют и направляют вас, их голоса знакомы в глубинах. История станции начинается с отключения электроэнергии и заканчивается выбором, который можете сделать только вы. Захватывающий звуковой ландшафт и оригинальные мелодии Станция оживает благодаря скрипам, стонам и эху глубин, сопровождаемым атмосферным, созданным вручную саундтреком, призванным затянуть вас еще глубже в бездну.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×