Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Авторская колонка] Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake – позор Square Enix

Рекомендованные сообщения

Так вот к кому ушли бабки, которые можно было направить на локализацию. А я думал им просто за участие в ролике заплатили.

Все верно. Сам не покупаю игры без локализации. Еще ни разу не купил такую игру по фуллпрайсу. Минимум с 75% скидкой (а лучше с 90%) и только если есть руссификатор.

Изменено пользователем rainmind
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я лишь надеюсь, что когда возьмутся за перевод в фандоме найдётся достаточно знатоков японского, что бы перевод шёл именно с него. Играть с отсебятиной английских “адаптаторов” удовольствие ниже среднего. В этом отношении отсутствие локализации пока является плюсом - есть хоть малая надежда на достойный перевод в будущем.

Изменено пользователем Karin Mendosa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Знаете, я понимаю, когда локализация отсутствует в небольших проектах. Например, в Battle Brothers или в недавнем Disco Elysium. 

Знаете, я понимаю, когда локализация отсутствует в небольших проектах. Например, в Battle Brothers или в недавнем Disco Elysium.

Ну, объективности ради, сколько текста в Disco Elysium - ни одной финалке не снилось. Самая крупной частью по количеству текста является эта самая седьмая, но даже в ней только треть объёма Disco Elysium.

Но вообще, очень показательно. Там же, по предыдущим новостям, римейк седьмой части попилили на три части. То есть и в римейке должны быть не те 344 тысячи слов, а, допустим, тысяч 115. 

115 тысяч слов - это уровень меньше первого Dishonored и Deus Ex. В Human Revolution уже было 190.

Да даже если там 344 тысячи слов, как в оригинальной полной семёрке, то даже в Fable II их было 370 тысяч, а там (между прочим!) ещё и русская озвучка была. В игре, которая была эксклюзивом для Xbox 360.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SsabroS Тут обычно у таких индивидуумов шаблон ломается. Оказывается, что есть куча продуктов на всех языках. И английский не является исходным для кино, игр, книг, но почему-то аргумент работает именно с английским.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, ATLUS сказал:

Да эта элитарность действительно уже надоела. Забавно будет если выпустят закон что любое художественное произведение которое поступает в продажу в т.ч и игры должно содержать русский язык.

Хм, интересный закон, но у наших политиков приоритет о введению в силу наитупейших законав, чем полезных. 

Кусок говнины под названием фф15 полностью локализовали, мне она очень понравилась (локализация). Но сама игра... сжечь всех причастных к ней анальным огнеметом.

Зато эту, фф7: Не, мы не будем.

Все же я надеюсь на локализацию, по выходу полной версии игры, а не эпизодами.

Изменено пользователем DeeMan
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, SerGEAnt сказал:

плохие локализации до сих пор в строю, и переключаться на английский приходится чаще, чем я бы того хотел

43 минуты назад, SerGEAnt сказал:

если выходит новая игра, то я будут играть на английском, о да. Я же такой классный, такой продвинутый!

Вот ты сам себе и ответил, почему. Без всякой там элитарности.

Отсутствие сабов — плохо, но вот переозвучка обычно ужасна. Куда там нашим, воспитанным театрально переигрывать или, наоборот, с наплевательским отношением к работе, до нормальных актёров и сэйю.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу быть адвокатом дьявола, более того я всегда был за полный дубляж и  никогда не понимал людей которые жалуются на плохое качество дубляжа(как правило англ. озвучка всегда доступна вместе с русской), но мне кажется что дело как раз таки в :

46 минут назад, SerGEAnt сказал:

ведь предыдущая часть — Final Fantasy XV — была полностью локализована.

Я на 100% уверен что будь продажи в России нормальными, то они сделали хотя бы сабы. Плюс для них как показатель есть например Ниер, вышедший примерно в то же время без перевода и судя по стиму продающийся у нас лучше FFXV. Ну и давайте будем честны, это для запада ААА проект(да и то на грани), а у нас большинство воспринимают JRPG  просто как “какую то японщину”, далеко за примерами ходить не надо — кто то у нас вообще знает что сейчас вышла Persona 5 Royal которую на западе не намного меньше чем FF7 remake ждали.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, DeeMan сказал:

Кусок говнины под названием фф15 полностью локализовали, мне она очень понравилась (локализация). Но сама игра... сжечь всех причастных к ней анальным огнеметом.

Кста именно из-за плохих продаж в РФ пятнадцатой части мы и не увидели локализации 7. Менеджеры скварей подумали, что серия у нас не востребованная и не имеет смысла тратить ресурсы на локализацию следующих игр. А на продвижении 15 части в России они много денег потратили. Реклама, ивенты, вот это вот все. По итогу продажи  в нашей стране у игры не оправали ожиданий.
Алсо по такому же принципу Платина предупредила, мол есть локализированный астрал чейн и на основании продаж  в России подумают переводить ли следующую байонету на русский или нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С тем, что на родном языке играть удобнее — согласен. С тем, что разработчик или издатель обязан делать перевод кому-то —нет. 

Никто никому не должен: вам не обязаны давать игру в том виде, в каком вам хочется, а вы не обязаны покупать. но ситуация же другая. Тут в большинстве случаев: “ах, нет русика, ну тогда я на торренте скачаю, чтобы поиграть!”. Вы уж определитесь, вы или не хотите играть без русской версии, или хотите поиграть в принципе. И издатель это понимает и, как отметил, сознательно идет на такой шаг. Может как раз дело в том, что сквари заморочились с переводом фф15, но итог не оправдал ни ожиданий, ни вложений? Кто знает. Есть лишь факт — нет локализации. По этой причине можно не покупать игру, я понимаю — не все знают английский, и конечно никто вас не обязывает изучать язык. Игнорируйте игру.

К сожалению, в большинстве случаев это лишь оправдание, чтобы спиратить. Против чего автор статьи обычно выступает в других статьях))

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 5
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Напоминаем, что сроки выхода напрямую зависят от успеха сбора средств, поскольку с нашей стороны уже готов весь материал и даже записана большая часть озвучки, так что лишь благодаря вашей помощи локализация выйдет в свет».
      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ещё одну демонстрацию русских голосов для локализации культового шутера Wolfenstein: The New Order.
      Сборы на озвучку игры можно поддержать на Boosty или Donation Alerts.
      В подборке вы сможете увидеть и услышать на русском следующих персонажей:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Фергюс Рид - Филипп Волошин Тэкла - Кристина Шерман Джей - Андрей Бархударов Бабушка - Ираида Зимонина Дедушка - Алексей Дик
    • Автор: SerGEAnt

      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Среди изменений упоминаются возможность лока врагов, улучшенная боевка, новые и улучшенные визуальные и звуковые эффекты.
      А еще игра обзавелась кучей переводов, включая русский.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei и этот человек говорил, что установил себе жёсткий лимит на покупки в этот раз. Боюсь представить что было бы если бы он себя не сдерживал.
    • Глянул вчера. Какой же дешёвый фильм. Сплошной зеленый/синий экран. Весь бюджет наверное ушел на гонорар Хемсворта.
    • Вот что я присмотрел пока..список нее окончательный,что то может добавится ,что-то попасть. Я себе в этот раз лимит выставил)  Но сейчас  так. Deadly Premonition 2
      Mr Prepper
      SpellForce 3 Reforced
      Besiege
      Untitled Marble Game
      The Last Campfire 
      Broken Lines
      Yaga
      Arma 3
      POSTAL: Brain Damaged
      Redline
      Spectromancer
      Grid Slayer
      Terminator: Resistance
      Cultist Simulator
    • Ещё скажите, что за доллары все покупаете. И сразу станет ясно - вы американец. Или канадец. Или австралиец. А может вы белорус? Там в Стим все в долларах.  Если все покупать в долларах - хватит. Если все также покупать в рублях - и 10 лет не хватит. При покупке человек ориентируется на ту цену, которую он реально заплатит.  А я разве говорю за всех? Цитату можно? То, что вы процитировали содержит допущение о многих, о большинстве. Но там ни разу не сказано "все". И поэтому вы им в долларах говорите. Эта же одна цена с теми же казахскими тенге, ага.  А вообще, зачем иностранцу озвучивать цену игры в Стиме? Он ее в своем регионе посмотреть не может?  Ага, они сразу применяют региональный коэффициент. Это же так просто. Я вообще слабо представляю, как часто и в каком контексте есть резон обсуждать игру в зависимости от ее цены, если только не нужно именно ее сравнить. Ну да ладно, разные ситуации бывают.  Как бы странно это со стороны не выглядело, в конце концов ваше дело как и с кем обсуждать игры. Привыкли вы все в долларах менять - мерейте. Только, если вы все таки в России живёте, не забывайте в магазинах рублями расплачиваться. В том числе за процессоры, видеокарты, консоли и игры к ним. Даже если мировая цена на них исходя из доллара устанавливается. В РФ официальная валюта - российский рубль.
    • Годами меня учили тому что доллар это мировая валюта, и что за него все покупается. Смотришь анонс консолей и новых видеокарт, цена озвучивается в долларах. То есть сначала смотришь сколько вещь стоит на западе, а потом прикидываешь сколько это стоит у нас. Касательно стима, что двух лет по вашему мало чтобы выработать привычку? Вы зачем за всех говорите? Это же не правильно) Кроме того тех кто пишут на форуме всегда меньше, чем тех кто его посещает. Нуу, у меня подобные проблемы были и с теми кто понимает по русски. С одним казахом и латышом. Сказать им что игра стоит 700 рублей в стиме = ничего не сказать. Им с лету было трудно перевести это даже в свою валюту. Кроме того не факт, что их регионалка соответствует нашей. А озвучивая доллар им было куда проще прикидывать стоимость в их валюте. Так же озвучивания региональной цены вызывало трудности, в понимании насколько проект triple A. Если говоришь что он стоит 60-70 баксов то есть большее понимании, когда говоришь его цену в рублях. Потому что в рублях он может стоить и 2к а может и 5к.
    • И курить бросил, лет 10 назад. А пить толком и не начинал. 
    • @mphuZ блокнотом и автозаменой хоть пройтись по каждой букве с "заменить всё". 
    • Во-первых, покупаете вы их в рублях, через что бы вы не заходили посмотреть. Годами вы нарабатывал привычку считать все в рублях, и тут за пару лет в поисках запрещенки перепривыкли считать все в долларах. Во-вторых, не знаю с кем вы там общаетесь, что так принципиально все в долларах пересчитывать, но тут то процентов 80 так и не заморачивались со сменой региона. Рублевые цены привычны подавляющему большинству.  Если второй пункт у вас выработал привычку считать все в долларах, вы, видимо, больше общаетесь с теми, кто не понимает по русски. В общем, как минимум, чуднО ваши пояснения смотрятся.  
    • WinHex так и не осилил

      Так и не понял, куда там нажимать для замены. Может это вообще с помощью другой программы делается?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×