Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Need for Speed: Carbon

Рекомендованные сообщения

enpy_need_for_speed_carbon.jpg

Need for Speed: Carbon

Русификация (Версия 1.4)

_______________________________________________________

Авторы перевода: «ENPY Studio», «Spirit Team», «SyS-team»

ai_enabled – программирование, шрифты, редактор

Crusnik_02 – переводчик, тестирование

Dimon485 – тестирование

independence777 – переводчик

LMax – руководитель проекта, оформление, редактор

Mokena – переводчик

Ok-Alex – переводчик

Phan1om – тестирование

Rosss – переводчик

SerGEAnt – тестирование

SeT – тестирование

Shizik – тестирование

The GodFather – тестирование

UksusoFF – тестирование

Webdriver – переводчик

Скачано с сайта: ENPY Studio / MustPlay.ru / SerGEAnt's Zone Of Games

Адрес: http://enpy.net/ http://mustplay.ru/ http://zoneofgames.ru/

E-Mail: mailto:enpy@мейл(dot)ru

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.

_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.4 от 16.05.07

• Закончена литкоррекция текста

• Доработаны шрифты

Версия 1.3 от 14.12.06

• Корректно переведен текст сетевой части игры

• Исправлено огромное количество ошибок в переводе

• Доработаны шрифты

• Добавлена совместимость перевода с версией игры от «Софт Клаба»

• Улучшена совместимость перевода с версией игры 1.3

Версия 1.2 от 19.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Найденный немецкий текст переведен на русский

Версия 1.11 от 18.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Доработаны шрифты – теперь они выглядят значительно лучше

• Улучшена совместимость с различными версиями игры

Версия 1.1 от 17.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Исправлен баг с вылетом в начале карьеры на некоторых версиях игры

• Исправлен баг с вылетом при выборе трассы в режиме «Быстрая гонка» на некоторых версиях игры

Версия 1.0c от 16.11.06

• Переделан установщик для совместимости со всеми версиями игры

Версия 1.0b от 15.11.06 23:00

• Фикс с установкой

• Фикс с вылетом при начале новой карьеры

Версия 1.0 от 15.11.06 20:45

• Полная версия

Версия RC2 от 14.11.06

• Закрытая RC2 для тестирования

Версия RC1 от 13.11.06

• Закрытая RC1 для тестирования

Версия Alpha от 11.11.06

• Закрытая альфа

_______________________________________________________

ENPY Studio / Spirit Team / SyS-team

Copyright © 2006-2008

Скачать можно здесь:

http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=12

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда делись ролики???Которые не на движке игры а навороченые "зеленофонно снятые" ну в которых люди настоящие а окружение нет???

Кстати критика это хорошая черта!!!

да как бы они и остались . и тетка в начале рассазывает что она Эмануэль и тд , и кросса во всех роликах кроком называют а ему че то не нравиться , да и народ которых ты нанимаеш себе в команду постоянно рассказыают что они были в тот момент когда никки сбили и бабло подменили .. дело не в переводе

Я лишь хотел сказать, что проблемы имеются в движках от EA, вот и всё. А решил ты проблему полностью или нет время покажет. Я лично давно на 100% прошел игру. И вылеты были совсем близко к концу игры всего пару раз - не критично для меня :smile:

в движкЕ от EA который портируется куда хочеш , изза этого наверно и проблемы на pc . насчет полностью или нет .. не внимательно читаеш , MW прошел 6 раз Точно . и пишу "as is" если заглянеш в профиль то на втором компе на котором ничего не разогнано помогло повышение напряжения на проц , да че я тут ? у тя вылетает ? мне пофик , у меня не вылетает , а nfs такие же как и у всех , скаченые с нета . :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если на то пошло, то когда я обогнал последнего босса, то бросилось в глаза неприятное сочетание "Противник ОБОГНАН". Может стоить заменить на что-то более приятное глазу, вроде "Противник побежден" и т.п.

Уважаемые переводчики, еще раз огромное СПАСИБО за Вашу работу. Как говориться респект и уважуха... :-)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неприятное сочетание "Противник ОБОГНАН"

В оригинале "OPPONENT OVERTAKEN!"...

Проблема заключается в том, что сия фраза показывается не только если обогнать противника, но и после победы над ним при обгоне...

Просто как-то странно будет, если ты обгоняешь противника, тебе выводится сообщение "Противник побежден", но тут вдруг он опять тебя обгоняет... и сообщение исчезает :D , мол фиг тебе, никого ты не обгонял... :rofl:

P.S. С радостью выслушаю трезвые варианты перевода сией фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале "OPPONENT OVERTAKEN!"...

Ты его сделал...

Ты обошел соперника...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При выборе способа перехода с мировой карты в магазин, пишется прикольная фраза "Залететь на парковку", как то странно звучит:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"уйдите от полицейского преследования до того как выйдет время разыскивоаемости 7ого уровня" - такая задача стоит в серебрянном заезде в одной из серий соревнований - я так и не понял что надо сделать - уровень разыскиваемости стоит на месте и никуда не двигается линейка ): что надо делать обьясните мне кто понял или же это косяк русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не внимательно читаеш, MW прошел 6 раз Точно . и пишу "as is" если заглянеш в профиль то на втором компе на котором ничего не разогнано помогло повышение напряжения на проц , да че я тут ? у тя вылетает? мне пофик, у меня не вылетает

Я не считал сколько раз MW проходил, но он у меня и не вылетал никогда :D Сам внимательно научись читать :D Я писал только про лаги относительно MW, а вот про вылеты только относительно Carbon'а. Хотя мне в принцыпе уже тоже как и тебе поуху, так что тема закрыта :drinks:

P.P.S. А дёргается MW только из-за медленной памяти, сколько раз проверял - хочет DDR466 (или DDR400 с низкими таймингами) в двухканалке... Карбон к этому полегче относится, но тоже желает быструю память ;) ...

Вот и я про то собственно ;) По поводу перевода имхо лучше звучит так:

1. Остывание -> Ослабление внимания

2. Противник обогнан -> Вы обошли соперника (или противника - зависит какой вариант употребляется в переводе)

3. Залететь на парковку -> Войти в автосалон

Но решать вам...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вместо "Остывания" я бы написал "Заморозка"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нормально перевели ОСТЫВАНИЕ - дословно, коротко и понятно.

Вот ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тут точно не в кассу - я уже сижу в укромном месте и остываю, внимания ко мне нет вообще никакого.

Давайте начнем сейчас каждое слово обсуждать, это гонки а не квест!

Перевод хороший, авторам спасибо и никого не слушайте, правьте только явные опечатки и ляпы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нормально перевели ОСТЫВАНИЕ - дословно, коротко и понятно.

Вот ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тут точно не в кассу - я уже сижу в укромном месте и остываю, внимания ко мне нет вообще никакого.

А никто и не говорит, что ненормально перевели ;) Просто ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ понятнее звучит.

А вот и докозательство! Ты не правильно понял смысл - ОСТЫВАНИЕ :tongue:

Это, по смыслу, не ты "сижу в укромном месте и остываю", а из-за невидимости тебя полицией ослабевает её интерес к тебе. Типа найти тебя не могут, вот и успокаиваются. Т.е. не ОСТЫВАНИЕ тебя, а ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ полиции к твоей персоне. Логично? ;)

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сам не понял мой пост. "Остываю" это условно и просто пример, я могу в это время и ездить по городу совершенно спокойно. Я не имел ввиду остывание движка или каких то частей моего тела :)

"Cooldown" (в оригинале) - "остыть".

Полиция не ослабляет внимание, просто она в это время не может меня найти, а кстати, может и запросто приехать в отстойничек :)

И бегущая голубая полоска это не уровень внимания полиции к тебе, а по сути время, которое ты должен продержаться, чтобы тебя не нашли снова.

Так что не убедила меня твоя логика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Cooldown" (в оригинале) - "остыть"... И бегущая голубая полоска это не уровень внимания полиции к тебе, а по сути время, которое ты должен продержаться, чтобы тебя не нашли снова.

Согласен со всем, кроме того, что по смыслу, а не в буквальном переводе означает Сooldown. И голубую полоску можно по разному трактовать. С одной стороны, как ты пишешь, некое время которое нужно продержаться, с другой, как время выделеное на поиск тебя полицией. Время вышло - не поймали - разъехались типа :smile:

Вопрос тебе лично, просто любопытно, как можно на Русском языке словом ОСТЫВАЮ объяснить смысл твоего понимания ниже, смотрим

Полиция не ослабляет внимание, просто она в это время не может меня найти, а кстати, может и запросто приехать в отстойничек

И тут же сам себе противоречишь, хотя и по делу - полиция "может и запросто приехать в отстойничек". Получается, что это не время когда полиция тебя найти не может, а скорее время сколько она тебя не видит. Вывод - синяя полоска - это выделенное время для полиции на поиск тебя. После истечения этого времени полиция разьезжется. И как можно это назвать лаконично на нашем? Варианты?

ОСТЫВАНИЕ - остывание чего? Времени? Двигателя? Может не догоняю конечно - поясни пожалуйста! У меня не вяжется как-то...

ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тоже не совсем корректно, но можно хотябы так объяснить: мол есть время полиции на поиск - оно истекает, все ближе момент когда полиция перестанет меня искать, т.е. происходит - ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ. Конечно кривовато несколько, но хоть как-то подходит. Есть что возразить, давай...

P.S. А вообще стало интересно, кто и как это понимает? :buba:

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем я тут пообщался с народом, объяснил им ситуацию и спросил варианты как это обозвать можно. Высказали версию обозвать:

- ВРЕМЯ ПОИСКА

- ВРЕМЯ НА ПОИСК

Как вам такие варианты?

Добавил: Поразмыслил - ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ больше нравится - звучит как-то крсивее и смысл понятен...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За тобой гналась полиция, было "жарко", ушел от полиции, стало "холоднее", нужное время продержался в этом состоянии - гонка закончилась, ты молодец. Просто не надо понимать слово "остывание" буквально.

Ну логика в этом есть :buba:

Хотя я бы обозвал в переводе эту ситуацию просто и со вкусом - УХОД ОТ ПОЛИЦИИ ;)

И звучит красиво и по смыслу подходит...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну логика в этом есть :buba:

Да по большому счету неважно как переведено :)

Мне лично не помешал бы играть ни какой перевод этого слова :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×