Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Need for Speed: Carbon

Рекомендованные сообщения

enpy_need_for_speed_carbon.jpg

Need for Speed: Carbon

Русификация (Версия 1.4)

_______________________________________________________

Авторы перевода: «ENPY Studio», «Spirit Team», «SyS-team»

ai_enabled – программирование, шрифты, редактор

Crusnik_02 – переводчик, тестирование

Dimon485 – тестирование

independence777 – переводчик

LMax – руководитель проекта, оформление, редактор

Mokena – переводчик

Ok-Alex – переводчик

Phan1om – тестирование

Rosss – переводчик

SerGEAnt – тестирование

SeT – тестирование

Shizik – тестирование

The GodFather – тестирование

UksusoFF – тестирование

Webdriver – переводчик

Скачано с сайта: ENPY Studio / MustPlay.ru / SerGEAnt's Zone Of Games

Адрес: http://enpy.net/ http://mustplay.ru/ http://zoneofgames.ru/

E-Mail: mailto:enpy@мейл(dot)ru

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.

_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.4 от 16.05.07

• Закончена литкоррекция текста

• Доработаны шрифты

Версия 1.3 от 14.12.06

• Корректно переведен текст сетевой части игры

• Исправлено огромное количество ошибок в переводе

• Доработаны шрифты

• Добавлена совместимость перевода с версией игры от «Софт Клаба»

• Улучшена совместимость перевода с версией игры 1.3

Версия 1.2 от 19.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Найденный немецкий текст переведен на русский

Версия 1.11 от 18.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Доработаны шрифты – теперь они выглядят значительно лучше

• Улучшена совместимость с различными версиями игры

Версия 1.1 от 17.11.06

• Исправлены ошибки и неточности в переводе

• Исправлен баг с вылетом в начале карьеры на некоторых версиях игры

• Исправлен баг с вылетом при выборе трассы в режиме «Быстрая гонка» на некоторых версиях игры

Версия 1.0c от 16.11.06

• Переделан установщик для совместимости со всеми версиями игры

Версия 1.0b от 15.11.06 23:00

• Фикс с установкой

• Фикс с вылетом при начале новой карьеры

Версия 1.0 от 15.11.06 20:45

• Полная версия

Версия RC2 от 14.11.06

• Закрытая RC2 для тестирования

Версия RC1 от 13.11.06

• Закрытая RC1 для тестирования

Версия Alpha от 11.11.06

• Закрытая альфа

_______________________________________________________

ENPY Studio / Spirit Team / SyS-team

Copyright © 2006-2008

Скачать можно здесь:

http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=12

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда делись ролики???Которые не на движке игры а навороченые "зеленофонно снятые" ну в которых люди настоящие а окружение нет???

Кстати критика это хорошая черта!!!

да как бы они и остались . и тетка в начале рассазывает что она Эмануэль и тд , и кросса во всех роликах кроком называют а ему че то не нравиться , да и народ которых ты нанимаеш себе в команду постоянно рассказыают что они были в тот момент когда никки сбили и бабло подменили .. дело не в переводе

Я лишь хотел сказать, что проблемы имеются в движках от EA, вот и всё. А решил ты проблему полностью или нет время покажет. Я лично давно на 100% прошел игру. И вылеты были совсем близко к концу игры всего пару раз - не критично для меня :smile:

в движкЕ от EA который портируется куда хочеш , изза этого наверно и проблемы на pc . насчет полностью или нет .. не внимательно читаеш , MW прошел 6 раз Точно . и пишу "as is" если заглянеш в профиль то на втором компе на котором ничего не разогнано помогло повышение напряжения на проц , да че я тут ? у тя вылетает ? мне пофик , у меня не вылетает , а nfs такие же как и у всех , скаченые с нета . :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если на то пошло, то когда я обогнал последнего босса, то бросилось в глаза неприятное сочетание "Противник ОБОГНАН". Может стоить заменить на что-то более приятное глазу, вроде "Противник побежден" и т.п.

Уважаемые переводчики, еще раз огромное СПАСИБО за Вашу работу. Как говориться респект и уважуха... :-)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неприятное сочетание "Противник ОБОГНАН"

В оригинале "OPPONENT OVERTAKEN!"...

Проблема заключается в том, что сия фраза показывается не только если обогнать противника, но и после победы над ним при обгоне...

Просто как-то странно будет, если ты обгоняешь противника, тебе выводится сообщение "Противник побежден", но тут вдруг он опять тебя обгоняет... и сообщение исчезает :D , мол фиг тебе, никого ты не обгонял... :rofl:

P.S. С радостью выслушаю трезвые варианты перевода сией фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале "OPPONENT OVERTAKEN!"...

Ты его сделал...

Ты обошел соперника...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При выборе способа перехода с мировой карты в магазин, пишется прикольная фраза "Залететь на парковку", как то странно звучит:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"уйдите от полицейского преследования до того как выйдет время разыскивоаемости 7ого уровня" - такая задача стоит в серебрянном заезде в одной из серий соревнований - я так и не понял что надо сделать - уровень разыскиваемости стоит на месте и никуда не двигается линейка ): что надо делать обьясните мне кто понял или же это косяк русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не внимательно читаеш, MW прошел 6 раз Точно . и пишу "as is" если заглянеш в профиль то на втором компе на котором ничего не разогнано помогло повышение напряжения на проц , да че я тут ? у тя вылетает? мне пофик, у меня не вылетает

Я не считал сколько раз MW проходил, но он у меня и не вылетал никогда :D Сам внимательно научись читать :D Я писал только про лаги относительно MW, а вот про вылеты только относительно Carbon'а. Хотя мне в принцыпе уже тоже как и тебе поуху, так что тема закрыта :drinks:

P.P.S. А дёргается MW только из-за медленной памяти, сколько раз проверял - хочет DDR466 (или DDR400 с низкими таймингами) в двухканалке... Карбон к этому полегче относится, но тоже желает быструю память ;) ...

Вот и я про то собственно ;) По поводу перевода имхо лучше звучит так:

1. Остывание -> Ослабление внимания

2. Противник обогнан -> Вы обошли соперника (или противника - зависит какой вариант употребляется в переводе)

3. Залететь на парковку -> Войти в автосалон

Но решать вам...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вместо "Остывания" я бы написал "Заморозка"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нормально перевели ОСТЫВАНИЕ - дословно, коротко и понятно.

Вот ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тут точно не в кассу - я уже сижу в укромном месте и остываю, внимания ко мне нет вообще никакого.

Давайте начнем сейчас каждое слово обсуждать, это гонки а не квест!

Перевод хороший, авторам спасибо и никого не слушайте, правьте только явные опечатки и ляпы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нормально перевели ОСТЫВАНИЕ - дословно, коротко и понятно.

Вот ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тут точно не в кассу - я уже сижу в укромном месте и остываю, внимания ко мне нет вообще никакого.

А никто и не говорит, что ненормально перевели ;) Просто ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ понятнее звучит.

А вот и докозательство! Ты не правильно понял смысл - ОСТЫВАНИЕ :tongue:

Это, по смыслу, не ты "сижу в укромном месте и остываю", а из-за невидимости тебя полицией ослабевает её интерес к тебе. Типа найти тебя не могут, вот и успокаиваются. Т.е. не ОСТЫВАНИЕ тебя, а ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ полиции к твоей персоне. Логично? ;)

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сам не понял мой пост. "Остываю" это условно и просто пример, я могу в это время и ездить по городу совершенно спокойно. Я не имел ввиду остывание движка или каких то частей моего тела :)

"Cooldown" (в оригинале) - "остыть".

Полиция не ослабляет внимание, просто она в это время не может меня найти, а кстати, может и запросто приехать в отстойничек :)

И бегущая голубая полоска это не уровень внимания полиции к тебе, а по сути время, которое ты должен продержаться, чтобы тебя не нашли снова.

Так что не убедила меня твоя логика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Cooldown" (в оригинале) - "остыть"... И бегущая голубая полоска это не уровень внимания полиции к тебе, а по сути время, которое ты должен продержаться, чтобы тебя не нашли снова.

Согласен со всем, кроме того, что по смыслу, а не в буквальном переводе означает Сooldown. И голубую полоску можно по разному трактовать. С одной стороны, как ты пишешь, некое время которое нужно продержаться, с другой, как время выделеное на поиск тебя полицией. Время вышло - не поймали - разъехались типа :smile:

Вопрос тебе лично, просто любопытно, как можно на Русском языке словом ОСТЫВАЮ объяснить смысл твоего понимания ниже, смотрим

Полиция не ослабляет внимание, просто она в это время не может меня найти, а кстати, может и запросто приехать в отстойничек

И тут же сам себе противоречишь, хотя и по делу - полиция "может и запросто приехать в отстойничек". Получается, что это не время когда полиция тебя найти не может, а скорее время сколько она тебя не видит. Вывод - синяя полоска - это выделенное время для полиции на поиск тебя. После истечения этого времени полиция разьезжется. И как можно это назвать лаконично на нашем? Варианты?

ОСТЫВАНИЕ - остывание чего? Времени? Двигателя? Может не догоняю конечно - поясни пожалуйста! У меня не вяжется как-то...

ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ тоже не совсем корректно, но можно хотябы так объяснить: мол есть время полиции на поиск - оно истекает, все ближе момент когда полиция перестанет меня искать, т.е. происходит - ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ. Конечно кривовато несколько, но хоть как-то подходит. Есть что возразить, давай...

P.S. А вообще стало интересно, кто и как это понимает? :buba:

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем я тут пообщался с народом, объяснил им ситуацию и спросил варианты как это обозвать можно. Высказали версию обозвать:

- ВРЕМЯ ПОИСКА

- ВРЕМЯ НА ПОИСК

Как вам такие варианты?

Добавил: Поразмыслил - ОСЛАБЛЕНИЕ ВНИМАНИЯ больше нравится - звучит как-то крсивее и смысл понятен...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За тобой гналась полиция, было "жарко", ушел от полиции, стало "холоднее", нужное время продержался в этом состоянии - гонка закончилась, ты молодец. Просто не надо понимать слово "остывание" буквально.

Ну логика в этом есть :buba:

Хотя я бы обозвал в переводе эту ситуацию просто и со вкусом - УХОД ОТ ПОЛИЦИИ ;)

И звучит красиво и по смыслу подходит...

Изменено пользователем Mr.Boil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну логика в этом есть :buba:

Да по большому счету неважно как переведено :)

Мне лично не помешал бы играть ни какой перевод этого слова :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • Автор: michael_de_santa

      Жанр: Экшен Платформы: PC Разработчик: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Издатель: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Дата выхода: 12 сентября 2024 года Страница игры в Steam:https://store.steampowered.com/app/2658450/LOLLIPOP_CHAINSAW_RePOP/  
      Игра вышла но без Русского языка, можно ли каким-то образом портировать русификатор с ps3 версии? 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SamhainGhost это машинный перевод?
    • Тут сразу конкретизирую. “Прорыв” это сделать что-то чего не могут UE и Unity, а во всем остальном быть не хуже. Я не представляю как это можно сделать, и над UE и над Unity работают высококлассные команды разработчиков. Нужно быть лучше их (!!!). А как максимум нужно “выстрелить”. Нужно не просто быть лучше UE и Unity, нужно чтобы об этом узнали в индустрии и начали пользоваться. Это также огромная пиар задача. Без соответствующего пиара можно сделать движок лучше (пишу так как будто это что-то простое), но о тебе никто толком не узнает.
    • Только у меня такая не удаляемая фигня (бреф) появляется при просмотре с телефона?    
    • Valiant Tactics сделан на движке Unity IL2CPP (2021) и переводится вроде нормально с помощью:  BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.733 вместе с XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.4.5    
    • А кто его делает? Основная команда сказала в феврале, что разработка перешла от команды к комунити и больше в вк постов не было. P.S. Я посмотрел документацию , она на английском языке, без русского,  вступление какой движок классный на русском, но сама техническая часть то делают методы, на английском. И кроме того движок использует С++. То есть он сложнее чем тот же Юнити будет который использует C#. Тогда я хз, в чем его аналог. Может он задумывался как конкурент UE5?
    • А где именно вы видели бесплатный перевод для версии игры 1.24.30, дадите на него  ссылку?  Ну и конечно же я всей душой желаю вам удачно и поскорее закончить свой прекрасный полный перевод и выложить его тут. очень хотелось бы поиграть!  
    • Это через апи. В тестовом прогоне на 10 строк в среднем около 2х секунд уходит. Когда больше, когда меньше. А так в файлах scena — 49к строк. Плюс файлах talk не помню сколько, но не очень много.
          Так тоже тестил, оно работает. Однако тыканье не к месту тоже будет смущать. К примеру если персонажи будут на ты общаться с представителями власти, той же принцессой. Элиза несмотря на то, что подруга с принцессой к ней всегда обращается формально. Короч сложна…
      Оно отлично понимает по имени пол. Дело в том, что Stamir когда переводил просто выдрал весь текст диалогов без информации о том кто говорит ту или иную реплику. То есть нейронка не могла работать с этой информацией и ориентировалась только на контекст предыдущих реплик. А я передаю и информацию о том кто говорит и флаг окончания диалога. Потратил где-то неделю на изучение опкодов и сбор имён. Так-как айди говорящего раскиданы по всему скрипту, там просто лютый ад.
         
    • Посоветуйте грамотный промт, может у вас уже есть наработки )
      Думаю там нужно объяснить ИИ что это игровой текст, что не надо трогать идентификаторы различные (показать примеры как они выглядят), написать о том что не следует удалять лишние или добавлять новые строки/переносы. Что еще? )
    • Когда будет релиз, ВК наймет людей, которые будут в рекламных целях делать игры на этом движке. Люди вспомнили про Край, а я вспомню про Соурс и Халф-Лайф 2, как рекламную акцию. И это когда Valve уже была довольно известной. И заметьте, даже на этих движках вышло не так уж много игр… Разумеется просто так никто даже не пошевелиться, но любое ПО не раскручивается на пустом месте. Вот как, например понять, что Яндекс браузер хуже или лучше или хуже и в чем, чем гугл хром, если ты привык пользоваться и даже не пробовал, пока не попробуешь — не узнаешь, а попробовать тебя вообще что толкнет? Да только если гугл хром начнет заниматься какой нибудь фигней, с тем что плагины не работают, например. И это еще хорошо, что у плагинов есть обратная совместимость, иначе мы бы даже пробовать не стали. Как мало кто пользуется Линукс потому что разработчики ПО делают в массе своей приложения для Винды. А Маки распространялись исключительно на своем железе. Ха, привести в пример две крупнейшие корпорации с миллиардом клиентов, которым они могут в нагрузку, что хочешь  предоставить — не тратя на рекламу не копейки и удивляться то тут чему, а главное что у них получилось?  Да ничего, как у Эпиков с магазином, тут как бы попытка расширения монополии, но поскольку компании уже крупные и неповоротливые, с кучей бюрократии, по итогу деньги не вкладываются, а распиливаются на всех уровнях, работа крупной корпорации на практике.  У ВК тоже самое будет, никаких сомнений в этом нет. Им бы готовое купить, как все прочие делают.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×