Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

helicopter

Новички+
  • Публикации

    7
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О helicopter

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    P-4 Radeon X1600XT
  1. Dungeon Keeper 2

    Когда примерно можно надеяться на перевод (хотя бы знать будет он в этом году ли нет) ?
  2. Need for Speed: Carbon

    ai_enabled, может тогда стоит еще изменить названия некоторых локаций: Мейсо Сент Бридж - > Мост Мейсо Сент Пик Ножа - > Острие ножа (слишком слух название режет) Старлайт Стрип - > Старлайт Стрит (хотя может и Стрип, я не видел англ. версии) Кингс Парк - > Королевский Парк P.s. Идея отличная, в Dungeon Keeper 2 после установки патча 1.7, который решает много проблем, появляется проблема с русскими шрифтами. А это пофиксить можно только создав новый русик.
  3. Need for Speed: Carbon

    Поставил v 1.4 русификатора, нашел следущее. Грамматическая ошибка в названии локации: "Тунель Верона" Правильно: "Туннель Верона" У штурмана блокера NEVILLE фраза - "Бонус гонки: разыскиваемость не повышается после гонки." может логичнее (хотя могу и ошибаться) "Бонус гонки: активность копов не повышается после гонки." Сообщение от Стив Ф. Тема "Ваши награды" "Выполняя задания с Карт Награды Вы можно открыть классные бонусы. Посмотрите условия награды в главном меню." коректнее будет "Выполняя задания с Карт Награды Вы можете открыть классные бонусы. Посмотрите условия награждения в главном меню." Сообщение от Пакс Тема "Соревнования команд" "Если Вы попадает на территорию другой команды..." замените на "Если Вы попадаете на территорию другой команды..." Спасибо авторам за нелегкий труд перевода ! За ВАС ! --------------- P.s. Извините, что не по теме, но может есть в планах ENPY перевод старенького хита DUNGEON KEEPER 2 v 1.7 ? Столько людей были бы благодарны...
  4. Dungeon Keeper 2

    Отлично, будем с нетерпением ждать перевод !
  5. Dungeon Keeper 2

    Ну неужели никто не возьмется перевести текст этой уникальной и гениальной игры под версию 1.7. SerGEAnt - Ведь столько гениальных переводчиков и групп есть - может кто нибудь сможет, если попросить их. Решил сам попробовать разобраться (методом подбора), но ничего не вышло. Если ставить перевод от Дядюшки Рисеча, то нельзя заменять следующие файлы: residx.dat, speech.str и text.str. Тогда игра запустится, но все равно вместо нормального шрифта будут кракозяблы.
  6. Need for Speed: Carbon

    Ну, если на то пошло, то когда я обогнал последнего босса, то бросилось в глаза неприятное сочетание "Противник ОБОГНАН". Может стоить заменить на что-то более приятное глазу, вроде "Противник побежден" и т.п. Уважаемые переводчики, еще раз огромное СПАСИБО за Вашу работу. Как говориться респект и уважуха... :-)))
  7. Need for Speed: Carbon

    ОГРОМНОЕ спасибо всей команде переводчиков за отличный русификатор. Установил версию русика 1.11 В этой версии наконец-то в игре решилась проблема со шрифтами. Почему то при покупке запчастей, чтобы купить выбранные запчасти вместо "space" на кнопке надпись "leer". Хоть это и не принципиально для игры, но в анонсах-роликах новых игр от EA исчезла игра NHL 2007.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×