Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Crystar

Жанр: RPG
Платформы: PC PS4
Разработчик: FURYU Corporation
Издатель: Spike Chunsoft
Дата выхода: 28 августа 2019 года

Share this post


Link to post

Когда редактируешь тему, выбирай функцию “скрытый текст”, вводи название, например “скриншоты” и поочередно добавляй ссылки на них. Пример, для этой игры из Steam.

https:// steamcdn-a.akamaihd.net/steam/apps/981750/ss_f9981daf2c77e2e1e282cd93c6dd90ca6cb30f10.600x338.jpg?t=1567563111
https:// steamcdn-a.akamaihd.net/steam/apps/981750/ss_b8d74e7b3b688befb5fb61c1aae9d37d5fa6b8d0.600x338.jpg?t=1567563111
https:// steamcdn-a.akamaihd.net/steam/apps/981750/ss_4b5136c071d6a6078b827bfd205c2ccd695786ef.600x338.jpg?t=1567563111
https:// steamcdn-a.akamaihd.net/steam/apps/981750/ss_d2d4e9f3303e9eef69f347701e481b75e2608e90.600x338.jpg?t=1567563111

Только перед тем как будешь вставлять, убери пробел между // и steamcdn, тогда текст превратится в изображение.

 

Share this post


Link to post

Кириллица уже есть, но нужно поправить ширину.

Скрытый текст

1.jpg


2.jpg

Движок Unity. Текст в отдельных контейнерах, с ним проблем нет. Шрифт пока не нашел.

Edited by LinkOFF
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Могу сделать шрифты, если кто-то будет переводить.

Share this post


Link to post
18 часов назад, pipindor666 сказал:

Могу сделать шрифты, если кто-то будет переводить.

Судя по всему шрифт SDF, таблицу не могу найти.

Edited by LinkOFF

Share this post


Link to post
2 часа назад, LinkOFF сказал:

Судя по всему шрифт SDF, таблицу не могу найти.

Ну с этим тогда проблем нет. Ты мне только скажи, стоит ли делать шрифты, или никто переводить не собирается?

Edited by pipindor666

Share this post


Link to post
1 минуту назад, pipindor666 сказал:

никто переводить не собирается?

Скорее всего никто не станет переводить. Текста там прилично. Это я просто так поковырять взял.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, LinkOFF сказал:

Скорее всего никто не станет переводить. Текста там прилично. Это я просто так поковырять взял.

ну если наберутся переводчики, дай знать. Шрифты сделать — 10 минут времени.

 

Share this post


Link to post

Миракл вроде почти перевел. Там донаты собирают, как соберут- русик должны выпустить

Share this post


Link to post

Ой там будет первая волна, вторая но когда- нибудь получим.

Share this post


Link to post

Я хочу перевести эту игру и на французский язык.

Мне нужно извлечь и вставить заново тексты и добавить французский шрифт: à-â-ä-À-ç-Ç-é-è-ê-ë-É-î-Î-ï-Ï-ô-Ô-ù-Ù-û-Û

Спасибо, что нашли время и помогли мне, если хотите. :friends:

Share this post


Link to post
В 22.03.2022 в 13:34, foubou сказал:

Я хочу перевести эту игру и на французский язык.

Мне нужно извлечь и вставить заново тексты и добавить французский шрифт: à-â-ä-À-ç-Ç-é-è-ê-ë-É-î-Î-ï-Ï-ô-Ô-ù-Ù-û-Û

Спасибо, что нашли время и помогли мне, если хотите. :friends:

I replied to you in private messages

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Ага

Edited by ileodan

Share this post


Link to post
13 минут назад, ileodan сказал:

Перевод вышел от Miracle, если кто купил его, то поделитесь пожалуйста переводом , буду благодарен, а то они забанили меня я даже задонатить не могу им 

А вы смешной)) 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • А прямой ссылки нет?
    • Вышел текстовый перевод "Хроники Миртаны: Архолос" Дорогие друзья, мы рады сообщить вам, что наш десятимесячный труд по переводу игры “The Chronicles Of Myrtana: Archolos” завершён. Перевод официально уже доступен в Steam, GOG, ModDB для установки. Путь был долгий, было сложно, но и одновременно увлекательно и весело. Были технические проблемы и человеческий фактор, но всё решалось и мы двигались дальше. Люди приходили и уходили, но оставались и те, кто в результате прошёл весь этот огромный путь до конца. Я искренне и от всего сердца говорю вам — спасибо, вы мои герои! Без вас этот перевод был бы обречён застрять на годы в переводческом аду. Несмотря на проблемы, нехватку времени, выгорание и ещё миллион причин, что подкинула вам судьба, вы сумели выделить кусочек своей жизни, чтобы этот перевод состоялся. Спасибо! Не умаляем вклада и тех, кто временно помогал переводить, даже если это были всего лишь десятки строк. Ведь именно благодаря работе сообща у нас всё и получилось. А таких людей было более сотни, и всем им низкий поклон. Огромная благодарность команде разработчиков “The Chronicles Of Myrtana Team”, что постоянно и во всём нам помогала. В любое время дня и ночи, вы отвечали на наши каверзные, а иногда глупые вопросы и давали очень полезные, ценные советы. Спасибо, что создали эту замечательную игру. Вы крутые! Любимое наше комьюнити, что образовалось вокруг перевода, вас мы тоже не забыли. Вы терпеливо, а иногда не очень, ждали окончание перевода и теперь будете вознаграждены. Надеемся, что мы сумели оправдать ваши надежды. Спасибо, что поддерживали и всё время были с нами! Приятной игры! Хоть перевод и завершён, но наша работа, как переводчиков ещё не окончена. Дабы не затягивать релиз ещё на пару месяцев для полировки текста, мы решили выпустить его сейчас, чтобы порадовать всех фанатов серии игр “Gothic”, да и вообще любителей хороших RPG-игр и наконец поделиться плодами нашего труда. Но, нам потребуется ваша помощь. Мы просим вас сообщать нам обо всех опечатках и неточностях перевода. Чтобы мы могли оперативно вносить правки и улучшать ваши впечатления от игры. Вы можете сделать это тут или на запасных площадках: - Дискорд-канал переводчиков - DTF - Steam Вместе мы поднимем качество перевода на ещё более высокий уровень. Как сообщить о неточности перевода: 01. Опишите проблему. 02. Приложите скриншот. 03. По возможности поделитесь сохранением игры, чтобы мы могли перепроверить, а в последствии убедиться в решении проблемы. 04. Если ваша проблема подтвердится, вам будет выдана ссылка, по которой вы сможете отслеживать статус её решения.
    • Кто бы мог поверить, что этот день всё же настанет, а вселенная не схлопнется. День релиза ДжоДжо, а вместе с ним и ДР команды.

      Ранний доступ был отправлен нужным людям (если нет - пишите мне). Четыре года нервов, сливов и подстав, однако "Глаза Небес" улучшили свой хамон до максимума и увидели свет.

      Отдельная благодарность всем тем, кто бросил этот проект в начале/в середине/под самый конец. Вы показали своими поступками, как поступать не нужно, и удивлены, что вы ещё держитесь за свои новые места. ОСОБЕННО спасибо тем нехорошим людям, которые убили изначальный текст настолько, что мы выковыривали весь этот АД до сих пор. И самая главная "благодарность" одной мадам, которая добавила нам работы, запретив такую важную букву Ё.

      А теперь по поводу нашего ДР. Сегодня, в День переводчика, мы отмечаем уже пятый год существования. Закончилась вторая часть АА, выпущен перевод Райдеров, анонсировано множество проектов, а мы готовы идти вперёд, к новым свершениям! Троекратное "Ура"!

      Ждём вас завтра в 17:00 на нашем Twitch-канале!

      Анастасия Куделина:
      Спустя пять лет FF созрел на свой небольшой штаб микрофонщиков. В планах озвучить несколько игр, а поскольку я в таких вещах давно замешана, то объявляю начало теста на любителей фандаба: совсем скоро у бота появится четвёртая строка "вакансии". Послушаю всех желающих, у кого есть ресурсы и большое желание, но нет опыта - можем посидеть в голосовом, дам несколько советов. Требования не заоблачные, но картавым сразу нет.
      Мяу.

      Виталий Калинин:
      Пусть на каждое «Протестую!» от переводимых игр находится своё «Вот!» от команды.
    • 10 минут осталось до релиза. Я сейчас. 

    • А как для поддержавших получить перевод? Или есть какие-то особые критерии поддержки?
    • Странно. По нормам ЗАПАДЛО ( западное либеральное общество), если на заводе делают детальку с браком, то это брак. Зачастую брак попадает в готовое изделие. В очень богатых странах ЗАПАДЛО даже любят делать возврат готового изделия с полным возмещением потребителю. Но и они же считают, что в мире существует несколько десятков гендеров у людей. Что является ничем иным, чем браком при производстве готового изделия ”человек”. Т.е. в случае с людьми они браком это не признают, а гордо называют “Эволюцией человечества”. Конечно никто не говорит о возврате в таких случаях, но зачем брак выдавать за уникальность?  Странно...
    • Конечно, текста не будет как в Финалке, тем не менее. Выше указали 1 Мб. Первый же запрос в гугле выдал, что  1 Мегабайт — это примерно 30 “средних” Интернет страниц* или 400 страниц печатного текста (1 байт = 1 буква, 1 Кбайт = 1024 букв). Так как опять же выше указано, что в 1мб влазит 6 языков, то 400 страниц можно поделить на 6 = 66 станиц. Не много вроде, но надо ещё учитывать тех. часть. Ну и собственно, надо где то переводчиков искать и найти Вообще, игрушка зачётно смотрится. Полигоны стилизованные под пиксель. То, что я называю правильный пиксель-арт.
    • Тут не всегда психические расстройства, беременным частенько колят мужские гормоны, что заставляет женский плод созревать как мужской, в итоге имеем мужебабу и наоборот ) они думают что природа над ними поглумилась, а на самом деле это добрый док ) — минутка медицины.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×