Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, Lian сказал:

Это изначально будет тратой времени впустую. Смысл игры именно в ее литературном тексте. Это же не экшончик с минимум диалогов. Лучше действительно выучить английский, чем играть в такое издевательство над оригиналом.

А насчет локализации — интересно, насколько хорошо продается игра. Могут ли они себе действительно позволить локализацию на основные языки, причем нормальную.

Я слышал, что она в каких-то топах первое место заняла и принята критиками на ура. Думаю, деньги есть. Вот только бы перевод был хороший в итоге. Ладно, поживем, увидим... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor555 What Remains of Edith Finch критиками обласкана более чем (заслуженно!), но о её хреновых продажах разработчики жаловались не раз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Celeir сказал:

@pipindor555 What Remains of Edith Finch критиками обласкана более чем (заслуженно!), но о её хреновых продажах разработчики жаловались не раз

Ну, может просто у них запросы дохрена завышены? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor555 цифры тоже назывались, было что-то уровня 100к копий, это ж ни о чём

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Вильгельм ван Астрея я говорил не про сейчас, а про когда писали разработчики. Через сколько-то месяцев после релиза. Если правильно помню, они вообще чуть ли не про финансовый провал говорили, хотя это уже надо бы проверить.

Если бы они взяли полмиллиона, думаю, сказали бы, раз уж так нагнетали. Да и цена до 19.99: в России вот $7.2, а под распродажу (и не в первый раз) скидка в -60%. И на хамбле уже была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.12.2019 в 13:23, pipindor555 сказал:

Я слышал, что она в каких-то топах первое место заняла и принята критиками на ура. Думаю, деньги есть. Вот только бы перевод был хороший в итоге. Ладно, поживем, увидим... 

Это говорит о качественно, а не о количестве. Судя по высокому порогу вхождения и слабому пиару, широкие массы о ней частично не узнают, а частично не потянут.

Но так как игра претендует на статус шедевра на все времена, практически интерактивный Достоевский, то и переводить ее явно будем, пусть даже три человека за пять лет, но качество провалить нельзя ни на йоту.

Остальное - вопрос техники. Потому что если будет официальный корявый русский, его надо будет причесать и отполировать. Если не будет - сразу нормально. Третьего не дано. Дикси.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.12.2019 в 19:36, Tuve сказал:

уже задавалась этим вопросом, не скажу что просто, но один выбор межу психопатом,социопатом и шизофреником, как ролевым персонажем, стоит затраченного времени.

Таки попробовал, сложные места есть, но процентов на 90 текст понятен. Игра — огонь! Взял в стиме, буду отыгрывать самого плохого копа в этом городе.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.12.2019 в 16:40, PeaceHaver сказал:

слабому пиару, широкие массы о ней частично не узнают

Всем бы такой слабый пиар 

center

  • Хаха (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.11.2019 в 15:21, Naro_Law сказал:

А теперь вычти оттуда мелкое инди  и те игры, которые не пришли на консоли с ПК. )

Даже на Nier плюнули с офф переводом. Не инди. И продавалась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, UnknownGod4 сказал:

Даже на Nier плюнули с офф переводом. Не инди. И продавалась.

Как вообще можно сравнивать игры от разных студий ? Сега вообще только одну игру на русский перевела и ей вообще пофиг на продажи это не показатель не разу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.12.2019 в 06:36, folderwin сказал:

это не показатель не разу

Там выше писали, типа если релиз на консолях — то уж переведут. Так вот релиз на консолях ни разу не показатель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, UnknownGod4 сказал:

Там выше писали, типа если релиз на консолях — то уж переведут

Тут ещё важно понимать, для адекватного перевода этой игры нужен переводчик высочайшего уровня. Очень велика вероятность, что переводом игру банально испортят, так как там все завязано на тексте и диалогах и читать предстоит 90% времени 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Faverman сказал:

и читать предстоит 90% времени 

Господи, очередная изба-читальня. Зачем только тогда рпг приплетать? Назвали бы визуальной новеллой.

  • +1 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, allyes сказал:

Господи, очередная изба-читальня. Зачем только тогда рпг приплетать? Назвали бы визуальной новеллой.

Вы сначала узнайте разницу между текстовой RPG, текстовым квестом и интерактивной книгой(визуальной новеллой без визуала и иже с ними), а потом бегите высказывать свое авторитетное мнение.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×