Jump to content
Zone of Games Forum

UnknownGod4

Novices+
  • Content count

    13
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

7 Neutral

About UnknownGod4

  • Rank
    Новичок

Other

  • PC Specs
    i7 4790K, GTX 980, 16 GB DDR3, Windows 10 Pro

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Россия

Recent Profile Visitors

195 profile views
  1. Понимаю, что не совсем по теме, но раз уж автор статьи упомянул - так вот, Спилберг УЖЕ снял ерунду. Мягко говоря.
  2. Halo: Reach

    А что за “октапатч”? Ну а вообще я немножко “в шоке”. Даже 10 лет назад было очень странно не делать игру с сабами, но теперь, делая ремастер, снова на это наплевать. Даже если бы я был американцем, все равно предпочитаю везде включать сабы, мало ли прослушаю что-то. Просто мда. И судя по тому, что с релиза прошло уже 3 месяца почти — что-то изменить майки и не почешутся?
  3. Disco Elysium

    Там выше писали, типа если релиз на консолях — то уж переведут. Так вот релиз на консолях ни разу не показатель.
  4. Disco Elysium

    Даже на Nier плюнули с офф переводом. Не инди. И продавалась.
  5. Потому что никак иначе всю тупость Хакса на протяжении 7 и 8 эпизодов они объяснить бы не смогли. Было два пути — в 9 эпизоде вставить сюжетную линию о его лишней хромосоме — или сказать “да он же специально тупил, потому что за добрых!”. А режиссера близко познакомить с его тезкой танком “Абрамс”)
  6. Народный перевод года

    Но ведь у DOS2 была хорошая официальная локализация, не в пример PoE2.
  7. The Banner Saga 3

    Разве нельзя, например, выкатить ОБТ? Или платить уже после, по факту? Или хотя бы не 100% платить заранее, не знаю… Просто обидно, что какие-то “умники” прогнали текст через гугл и еще бог пойми что да еще и заработали на этом.
  8. The Banner Saga 3

    Там такой перевод, что можно сказать, что его нет. Вообще зашел поблагодарить переводчиков за действительно качественную работу по переводу первых двух частей и пожелать сил и упорства довести до конца третью. А заодно и спросить: как вы вообще относитесь к тому, как бы сказать… Вот вы тут переводите бесплатно (Ну, кто-то делает пожертвования, но все добровольно и негарантированно), а за офф “перевод” кто-то ведь деньги получил! Неужели у разрабов нет никакого контроля качества?
  9. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    А кого она там в прошлом убила?
  10. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    Ну да, в том-то и дело, что эмоции. Когда я проходил финал третьей у меня они были. В финале второй мне тоже показалось, что коротковата, но там были эмоции предвкушения и “ну уж в третьей то будет совсем шедевр! только дождаться бы”. И вот… Вообще хорошая игра на титрах оставляет как минимум послевкусие, а тут только досада, что все так быстро. На счет целей кикстартера — не слишком за этим следил, но одной из целью был Убин, знаю. А что в итоге? Убин в игре задействован по минимуму. Пришел, поговорил чуть-чуть, присоединился к отряду и все. Когда встретил ведьму и ее драга-дипломата, думал, может, с ними еще какое-то взаимодействие будет - тоже нет. Да и драма, все это с Юно (Я правильно понял, на ЗоГе она Юно, а в локализации Юнона? Или она сначала представлялась Юной?)... Мне показалось, что они не смогли. После февраля я теперь все драматичные сюжеты сравниваю с Automata, где на финальных титрах я разрыдался. Вообще, я не то, что хочу докапываться или ругать. Просто далеким летом 2014 я был очарован первой частью. И разработчики сами себе задали очень высокую планку, которую, для меня, они, к сожалению, не удержали.
  11. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    Прошел вчера игру полностью. Если коротко, то разочаровала. Финал такой Саги проходится за какие-то несколько часов? Все быстро, скомканно. Именно сам финал третьей части тоже какой-то короткий, никакого потом послесловия, что ли. И да, как тут написали в рецензии — хотелось орать на титрах “И это всё?!”. Жемчужина-то жемчужиной, но это надо было делать 2 года? Или им вообще надо было делать ее все 4? P.S. Давно я не смотрел у игр титров в полной тишине. Музыка заканчивается уже через минуты 2. Мелочь, а...
  12. [Рецензия] The Banner Saga 3 (PC)

    @jtra Поддерживаю, что перевод нужен. Ладно, не перевели топонимы на карте, ладно не перевели названия в лагере — тут это просто вопиющая лень. Но встречались не раз просто корявые предложения, понять которые было трудно или вовсе невозможно! И это официальная локализация! Плюс имена те же… Лично мне был ближе Ревун, чем какой-то Громоглас… В роликах слышно прямо, как читают “Айвинд”, но текстом пишут его имя через “Э”. В общем, считаю, что перевод от тех же людей, что и первые две части, необходим. Конечно, многие пройдут и так, и я в том числе. Но потом можно будет перепройти. Да и новые люди будут знакомиться с игрой. S. Куда катится рулокализация игр? Она либо отсутствует, либо порой такого качества...
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×