Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

6 минут назад, LinkOFF сказал:

@0wn3df1x я бы вообще все это дело доверил бы тем, кто и правда умеет. Из меня дизайнер никакой.

Да, есть тут в данный момент проблема с кадрами. Поэтому лучше никакой дизайнер, чем никакого дизайнера.
Не знаю, честно говоря, даже кого спросить. Только если какой-то из шрифтеров случайно не зайдет сюда и не увидит, что требуется шрифтер. Помещу, пожалуй, в шапку сообщение о том, что нужен шрифтёр. А пока можно использовать заменители, если с дизайном слишком тяжело.

Edited by 0wn3df1x
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
34 минуты назад, LinkOFF сказал:

@0wn3df1x я бы вообще все это дело доверил бы тем, кто и правда умеет. Из меня дизайнер никакой.

Если нужен не срочно, у меня есть опыт. После перевода могу попробовать, если не найдётся никого. 

  • Thanks (+1) 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Только что, Estery сказал:

Если нужен не срочно, у меня есть опыт. После перевода могу попробовать, если не найдётся никого. 

Было бы отлично. Вот шрифт. Замену второму шрифту вроде бы нашли. 

С этим, кстати, я еще вожусь. Может что из этого и выйдет.

  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Хотел с переводом помочь не пускает по ссылке. Регистрацию требует. Точнее приглашение

 

Edited by lexxx_ik
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post

Столько энтузиазма — аж гордость берет

Проходил только 1 на PSX  остальные части были убиты переводчиками и висли

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

требуется шрифтёр...блин я сперва подумал требуется шахтёр..ахах.

P/S очень надеемся что ктонибудь переведёт игруху.

Share this post


Link to post

Получилось довольно коряво. Размер глифов различается. Потихоньку правлю шрифт.

_d29881c8d37cccf99e2b79a1a6a56f62.jpeg

Если будет совсем туго с дизайнерами шрифтов, то подправлю этот вариант.

Edited by LinkOFF
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 3

Share this post


Link to post

А не могли бы делать перевод частями? 4к строк это как понимаю на все 3 части. То есть сделали сперва для первой - выпустили, потом для второй - обновили, ну и тоже с третьей 

  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

А не могли бы делать перевод частями? 4к строк это как понимаю на все 3 части. То есть сделали сперва для первой - выпустили, потом для второй - обновили, ну и тоже с третьей 

Весь текст в одном файле, не получится разбить.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, LinkOFF сказал:

Весь текст в одном файле, не получится разбить.

Эх... Обидно, поиграть очень хочется :) Но по идее 4к строк в несколько человек быстро перевести можно. Надеюсь месяц - два хватит на все про все :)

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

@0wn3df1x раньше вроде занимался de_MAX шрифтами. Занимается сейчас ими или нет этого я не знаю. Можно у него в твиттере спросить. А там векторные ttf шрифты?

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
7 часов назад, HarryCartman сказал:

Эх... Обидно, поиграть очень хочется :) Но по идее 4к строк в несколько человек быстро перевести можно. Надеюсь месяц - два хватит на все про все :)

На самом деле мне казалось, что Spyro более аркадная игра и я сейчас удивлён объёмом текста. 
Много диалоговых строк. То есть это не какие-то One, Two, Three или Delicious Apple с Evil Man, а полновесные строки в виде:

Цитата

A vast number of Rhynocs are waiting to ambush us as soon as I lower this force field! I expect they'll keep coming until you shoot the red panic button next to the door where they emerge.

В общей сложности в файле 52884 слова (Ещё 30 тысяч слов и вышел бы объём Final Fantasy XV). Это уровень какого-нибудь 15-часового квеста.
 

32 минуты назад, pashok6798 сказал:

@0wn3df1x раньше вроде занимался de_MAX шрифтами. Занимается сейчас ими или нет этого я не знаю. Можно у него в твиттере спросить. А там векторные ttf шрифты?

Да, векторные ttf.

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@0wn3df1x в 15 финалке разве так мало текста? Если память не изменяет первые часов 50 главные герои болтали без умолку (за машиной, в новых локациях, новых заведениях и так далее). Да и записок в ней вроде как много было 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
6 минут назад, HarryCartman сказал:

@0wn3df1x в 15 финалке разве так мало текста? Если память не изменяет первые часов 50 главные герои болтали без умолку (за машиной, в новых локациях, новых заведениях и так далее). Да и записок в ней вроде как много было 

Там 85 тысяч слов по всем катсценам, диалогам в машине, диалогам в лагере, предметам и DLC. Объём немаленький на самом деле, но и не такой большой, как в семёрке с 600 тысячами слов. В некоторых современных играх (даже не инди) он и за 20 тысяч слов порой не перетекает.
52 тысячи слов да Spyro — это вообще как-то удивительно, даже если разделить на 3, получится объём среднего квеста. Хотя, возможно, я неправильно себе представлял игру.

Edited by 0wn3df1x
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
11 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Там 85 тысяч слов по всем катсценам, диалогам в машине, диалогам в лагере, предметам и DLC. Объём немаленький на самом деле, но и не такой большой, как в семёрке с 600 тысячами слов. В некоторых современных играх (даже не инди) он и за 20 тысяч слов порой не перетекает.
52 тысячи слов да Spyro — это вообще как-то удивительно, даже если разделить на 3, получится объём среднего квеста. Хотя, возможно, я неправильно себе представлял игру.

Значит в финалке просто грамотно распределили текст. Мне казалось его много, и видимо я почти весь игровой текст видел. Нежели например в каком нибудь dragon quest, где почти после каждой сюжетной миссии у большинства нпс фраза меняется, мне кажется вообще не существует человека который видел все фразы в dq, это конечно круто, но мне кажется этот труд не оправдывает себя, как разрабам писать столько, так и локализаторам 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555
      Daemon x Machina

      Жанр: Action
      Платформы: PC  SW
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Marvelous Inc.
      Дата выхода: 13 сентября 2019 (Switch), 13 февраля 2020 (PC)
       
    • By DonSleza4e
      1.05 русик, как и 1.0 нерабочий - шифры неработают (задания, тексты в журнале....).
      Они находтся в файле System\Aeons.u, который русиком как 1.0, так и 1.05 не обновляется
      У меня лежит готовый русик, который с месяц делал, там на базе итальянкого фанатского перевода, с поддержкой субтитров, но нет нормальных шрифтов. Если дадите Aeons.u от фаргуса, то поидее все пахать будет

  • Featured

  • Последние сообщения

    • https://cloud.mail.ru/public/4XDs/5khtBwHye
    • @Bazatron И в спину враги не особо любят атаковать.
    • @Zolodei Спасибо большое! Как насчёт попробовать перевести снова в xml хотя бы один файл чтобы проверить работает ли это с игрой? https://cloud.mail.ru/public/9CbS/3nbcLAB9T
    • Так-с, ну, мы взяли игру в работу. Нам потребуется еще как минимум один переводчик, так что если есть желающие — дайте знать.  
    • Перевод «Yakuza 0» 30 мар в 1:59 Действия   Приветствую. Отчёт о проделанной работе на сегодняшний день.

      Все 17 сюжетных глав, все 100 побочных историй и все 10 глав историй для получения легендарного стиля боя полностью переведены.

      Целиком и полностью переведено следующее количество файлов.
      Все 115 файлов с субтитрами видеороликов.
      Все 49 файлов субтитров сцен в драках.
      Все 2256 файлов с фразами на улице.
      Все 2239 файлов с диалогами.
      429 из 554 файлов с текстом интерфейса.
      491 из 1163 графических файлов (текстур) с текстом интерфейса. Перевод «Yakuza 0» 22 мар в 23:54 Действия   Приветствую. Отчёт о проделанной работе на сегодняшний день.

      Все 17 сюжетных глав, все 100 побочных историй и все 10 глав историй для получения легендарного стиля боя полностью переведены.

      Целиком и полностью переведено следующее количество файлов.
      Все 115 файлов с субтитрами видеороликов.
      Все 49 файлов субтитров сцен в драках.
      Все 2256 файлов с фразами на улице.
      Все 2239 файлов с диалогами.
      389 из 554 файлов с текстом интерфейса.
      490 из 1163 графических файлов (текстур) с текстом интерфейса.

      P. S. Проблема с отображением имени главного героя, о которой я писал некоторое время назад, была полностью решена. На данный момент остаётся проблема с отображением 4 (четырёх) слов в меню — в крайнем случае придётся оставить их без перевода. Также был выявлен текстовый файл, строки из которого используются как переменные и нигде не выводятся, но при переводе ломают интерфейс. Этот и другие файлы явно содержащие переменные были убраны подальше от перевода. За 29.03 там нет ничего. Если можно то скриншот)))
    • честно говоря, удивляет эта шумиха вокруг Mount & Blade.
    • Больше новичков в десятке нет — только игры, вернувшиеся в нее за счет скидок. Сегодня воскресенье, а это значит подоспел свежий чарт продаж игр и оборудования в Steam! Никто не знает, сколь велико преимущество Mount & Blade II: Bannerlord перед остальными, но оно должно быть как минимум существенным. Достаточно вспомнить запредельный онлайн, который в течение всей недели показывал турецкий проект. Сразу за ним расположился Resident Evil 3. Особенностью подсчета продаж является их разделение на «до» и «после релиза», но по открытому онлайну ясно, что до первого места Capcom было точно не добраться. Больше новичков в десятке нет — только игры, вернувшиеся в нее за счет скидок. Разве что у Football Manager 2020 ее не было: тут на ситуацию мог повлиять бесплатный доступ на позапрошлой неделе. Топ продаж в Steam (29 марта — 4 апреля): Mount & Blade II: Bannerlord Resident Evil 3 Resident Evil 3 (предзаказ) Valve Index VR Kit DOOM Eternal Football Manager 2020 Halo: The Master Chief Collection Tabletop Simulator Half-Life: Alyx Grand Theft Auto 5
    • Итак, перевод текста был закончен давно и после этого шла процедура редактирования. Но, к сожалению, в сентябре прошлого года у меня изменились жилищные условия, которые не позволяют заниматься мне редактурой текста для завершения, так как мой компьютер со всеми наработками находится сейчас не со мной. Думал, что к середине лета смогу продолжить, но со сложившимися обстоятельствами в России и в мире даже уже не могу предположить когда вернусь к продолжению редактирования. Поэтому на текущий момент всё находится в стадии заморозки. Плюс в связи с выходом обновления, когда вернусь к редактированию, потребуется всё проверять заново, так как помимо замены текстур могло поменяться что-то ещё.
    • угу, тех, кому тупо лень залезть в поисковик и набрать ”обход блокировок”
    • благодаря этому комментарию узнал, что всё таки блокировки кого-то останавливают
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×