Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

[Рецензия] «Метро: Исход» (Metro: Exodus) (PC)

Рекомендованные сообщения

местами смотрится красиво, но на каких то скринах “вырви глаз”. хм...и где тут ртх?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальная рецензия. Главное — непредвзято. Если бы james_sun не пошёл на поводу у толпы и остался беспристрастным.

Изменено пользователем Bаcя
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, как появится в Steam, так сразу и возьму. Все равно пока есть во что поиграть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Ko4e7ap сказал:
1 час назад, james_sun сказал:

И если клепать патроны / аптечки / фильтры для противогаза можно почти в любой момент при помощи переносной мастерской, то для полноценных чистки и ремонта требуется отдельный стационарный верстак.

А по логике вещей должно бы быть наоборот

И правда странно, уж чистить оружие и в полевых условиях можно и нужно уметь. Странная логика у разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lost-odin ,@Ko4e7ap , там вокруг такая грязища и пылища, что чистить его можно только в специальных местах, от всего этого огороженных. Так что логика как раз в этом есть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, monkalex сказал:

Но аптечке чистота конечно же нужна меньше

Аптечка — это, по сути, оказание первой помощи из подручных материалов. В экстремальных условиях прикладывают вообще подорожник, а спецназовцы, говорят, раны даже глиной замазывают. А у Артема там не глина, а некая таинственная химия, которая всю заразу убивает как спирт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, james_sun сказал:

которая всю заразу убивает как спирт

Ну почему же как? Видимо ОН и есть. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Зря, ох зря в BioWare затеяли перестройку Dragon Age ради ублажения консольных ценителей. «Какие, к черту, ценители классической PC-RPG на платформах имени дивана с геймпадом?» — воскликнут особо радикальные поклонники переживающего очередной ренессанс жанра. А тут еще и полускандальные интервью представителей канадцев, в которых разработчики открыто заявляли о ставке на консоли и вообще всеобщей «казуализации».
      Стоп. На самом деле, об упрощении никто не заикался — это добрые фанаты «додумали» за думающего, заранее причислив Dragon Age 2 к дьявольскому лику. И никакие материалы, видеоролики и прочие доказательства не могли уверить их в обратном. А ведь все это прямым текстом подтверждало крамольную истину о том, что игра если и изменилась, то в лучшую сторону. На первый взгляд, конечно.
      Развитие вширь
      Закончив историю о Сером Страже, положившему конец Мору и, таким образом, спасшего целую провинцию от неизбежного истребления, BioWare решила подать ее с другим соусом, ударившись в «сериальное» развитие вширь. То есть, нам предлагают вернуться чуть назад, в момент начала вторжения скверны, когда все население окраин Лотеринга было вынуждено бежать на Запад, в Киркволл. В их числе оказались и наши герои, коих набралась целая семья Хоук в лице отпрысков и мамочки. Благодаря чистому везению, они все же перебрались на другой берег, но там их ждало еще одно разочарование: добрый дядюшка умудрился «прошляпить» все состояние своей семьи, из-за чего наш герой будет вынужден целый год горбатиться на благо местной шайки бандитов.
      Тут-то и начинается основной сюжет игры, первая часть которого будет посвящена изучению города и его окрестностей. Его главное отличие от Origins состоит в том, что никакого спасения мира от вас особо и не требуют, да и вообще мотивация Этана Хоука к движению вперед выглядит довольно сомнительно. К счастью, первое (да и второе) впечатление от истории Dragon Age 2 ошибочно, просто авторы решили пойти другим путем, сделав сильный упор на внутрикомандные [семейные] отношения.
      Этому хорошо способствует измененный внешний вид диалогов и большое количество скриптовых вставок в процесс. Разговоры с неигровыми персонажами стали как две капли воды похожими на еще один «биоваровский» хит, Mass Effect 2. И это плохо, ибо элемент неожиданности данного вами ответа испарился вместе к классическим списком фраз — теперь балом правит полукруглое меню с большими иконками «добрый/нейтральный/злой», так что ошибиться в разговоре совершенно нереально. Тем более, что «злые» реплики снова стали напоминать тирады невоспитанного гопника.
      Зрелищная классика
      Главная проблема классических RPG, невыразительность боев, была с успехом преодолена еще в первой части, а конкретно сегодня авторы пошли еще дальше, наделив DA2 всеми аттрибутами настоящего блокбастера. Даже комбо обычного воина выглядят очень красиво, уж не говоря о «фаталити», по-прежнему радующими декалитровыми кровяными лужами, вырастающими после особо жаркой стычки. Но, естественно, даже у самого черствого воина найдется парочка приобретенных способностей, так что высокотехнологичная заморозка или поджариванием врагов для них — обычное дело. Что тут вытворяют маги, вы, наверное, уже и сами догадались.
      В жертву зрелищности пришлось принести сложность. Не считая парочки юрких и толстых «боссов», Dragon Age 2 — очень простая игра, умереть в которой сложнее, чем накопить 50 золотых для начального путешествия. Матерые путешественники будут вынуждены переключиться на максимальный уровень сложности, чтобы хоть как-то заставить себя следить за количеством зелий и корпеть над тактикой. Но и в этом случае игра не предлагает какого-то вызова, прощая вам баловство с «автоуровнем» и склероз по части кропотливого выбора снаряжения.
      Непонятно зачем, но удобный интерфейс журнала, инвентаря и прочих важных вещей разработчики решили полностью переделать, вызвав гнев как «пкшников», так и «консольщиков». Компенсировать этот ужас удается лишь благодаря продуманности некоторых опций, немного нивелирующих недостатки уродца: ненужные вещи можно складывать в «мусор» для дальнейшей быстрой продажи, деревья навыков приобрели значительно более наглядный вид. И, самое главное, всюду вставлены настолько подробные подсказки, насколько это вообще возможно.
      Увы, но технически релиз не обошелся без проблем, «подарив» пользователям головную боль с неработающим «быстрым» сохранением. Разумеется, это касается только версии для ПК, которая щеголяет еще и нестабильной производительностью на еще вчера бывших «крутыми» видеокартах от NVIDIA. Вот, что зеленые купюры из красного кармана вытворяют!
      ----------------------------------------------------------------------------------------- Не забыв «прикрутить» к игре DirectX 11 и выпустить в день релиза набор текстур высокого разрешения, разработчики сделали одолжение неблагодарным пользователям с PC, которые снова принялись засорять форумы возмущениями о том, что игра «тормозит», «глючит» и вообще «опопсела». Оставим эти сопли на их совести и вобьем в их головы следующее: Dragon Age 2 — уверенный шаг серии в сторону современных ролевых игр, в которой нет ничего лишнего, зато присутствует огромное количество скриптовых роликов с зашкаливающим уровенем пафосности. Это не есть плохо, это всего лишь неизбежная эволюция и прогресс.
      Итоговая оценка — 8,0.
    • Автор: james_sun
      Многие века беспечное человечество жило в неведении того, что существует на свете древний артефакт — некий ящик, сотворённый богами, и способный погрузить весь мир в хаос и тьму. Легенда гласила, что когда-то давно этот артефакт сделал своё чёрное дело благодаря любопытству девушки по имени Пандора. И легенда оставалась бы легендой, если бы однажды, в недалёком от нас будущем, его не нашли. Нашёлся и человек, который открыл ящик Пандоры и по вине которого вновь наступил Апокалипсис. Этот человек — вы.
      Да, вот так начинается новая игра от Spark Unlimited. И, кстати, знакомьтесь — вас зовут Чарльз Декард, вы самый лучший вор предметов искусства, вас нанимает крупный бизнесмен по имени Ле Фей для того, чтобы вы не просто украли сам ящик Пандоры, но и открыли его. А вселитесь вы в своё альтер эго как раз незадолго до того, как найдёте артефакт. Декард, конечно, сделает то, что должен — получит таинственную печать на руку, которая сыграет важную роль в будущем, и выпустит на волю бесчисленное количество древних и злобных тварей. Дальше — больше: рушатся города, гибнут люди, из тени веков выходят древние организации, а наниматель ваш окажется вовсе никаким не бизнесменом, а главой одной из них.
      Вообще, сюжет игры, несмотря на обилие штампов, очень хорош и при должном внимании был бы не хуже иных блокбастеров, но... увы. Всё, на что вы можете рассчитывать — это коротенькие цветные комиксы между уровнями да несколько скриптовых сценок на движке. Кстати, вот на скрипты внимания хватило — все подобные сценки отлично проработаны. Честно, из Legendary мог бы выйти отличный аналог Call of Duty в антураже войны с мифологическими тварями. Чувствуется, что у авторов есть вкус, и они могут рассказывать интересные насыщенные истории, но в этот раз им что-то помешало. А жаль. Очень жаль.
      Про геймплей можно сказать одно — стандартно. Вы бегаете по линейным уровням, смотрите по сторонам, сражаетесь с боссами и возрождающимися врагами, снова бегаете по уровням... Порой это увлекает, порой — наскучивает, словом, на вкус и цвет.
      Графика... удручает. Господа Spark Unlimited, где же знаменитый Unreal Engine 3.0, что должен биться в груди вашего проекта? Не вижу. Ни тебе красивых спецэффектов, ни тебе аккуратных моделей с чёткими текстурам... О мощном движке может напомнить только одно — нехилые системные требования. Но, позвольте, тот же Wheelman на таких системах работает и быстрее, и красивее. Зато звук неплох, в особенности саундтрек, состоящий исключительно из красивых гитарных композиций. Жаль, что их так мало. А вот управление вышло «кривым». До тех пор, пока вы научитесь нормально переключать оружие, вас не раз и не два сожрёт какой-нибудь вервольф. Это первый на моей памяти экшен, где настолько криво использовалось колёсико мыши. У человека есть свойство привыкать ко всему, но то, что это безумно раздражает поначалу — ещё мягко сказано.
      ----------------------------------------------------------------------------------------- Безусловно, от Legendary можно получить удовольствие. Особенно, если толкового из боевиков ничего нет, или просто хочется бездумно пострелять. Я только хочу вас предупредить — не рассчитывайте на роскошный финал, который всё расставит по своим местам. Его здесь просто нет. Следуя дурной моде, разработчики просто обрезали повествование даже не на половине — наверно, на четверти истории. Ну что ж... Во всяком случае, это лучше, чем в прошлый раз (см. Turning Point: Fall of Liberty). Будем ждать продолжения.
      Итоговая оценка — 6,0.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не, я честно отписался, что я действительно их первый раз услышал, без шуток. Ну не знаю как так вышло, вроде не в самой стремной пещере живу говорит Вики.
    •   Всё дело в замыливании.  В данном случае, в конкретной игре TSR работает лучше — мыла меньше.   Видно по отражёноому свету с определённых поверхностей — TAA ”съедвет” детали.   Cпециально для вас сделал ) 
    •   Да я понял, Telltale-лы же бывшие, просто комент забавно  выглядел.
    • @Hammer69 а что такого в gog-версии или она куплена? Дело не в номерах версий В gogdb последняя версия — 1.344 от 2025-08-08 В steamdb последняя версия — 1.345 был уже 10 августа, после него вышло 9 обнов последняя которая 4 октября.
    • Да выкинуть надо мою 3060 Наверное у медведя дыхание меньше дБ выдает, чем работы вентиляторов моей видеокарточки. Заменю в ближайшее время на какой-нибудь ± аналог.
    • Ты из какой пещеры вылез, если ДАЖЕ Я знаю почти всех.
    • Во многих играх моушн блюр сделан отвратно, его столько наваливают, что изображение становится похоже хрен знает на что, и даже высокий fps не спасает.
    • @Ленивый это жанр такой в целом, интерактивного кино, геймплей там часто лучше вообще не делает. Тут как бы смысл, что это кино, но с твоим выбором. Что решения не влияют особо плохо, конечно, но в таком случае работа которую надо проделать для разработки игры растет в геометрической прогрессии 
    • На это стоит ответить расширенно. А что тут думать? Мы всё равно доделаем наш перевод Tales of Xillia 2 на могучий русский язык, а при технической возможности ещё и портируем на ПК. Уже об этом говорили в этой записи:
      https://vk.com/wall-181931421_3999

      Но для тех, кто не читал эту новость, заявляю с полной уверенностью, что наш проект по переводу Xillia 2 — это перевод с японского языка и выполняется достойно. Мы уважаем оригинальную задумку авторов. Он точно будет лучше официального. Нам не просто есть что противопоставить, а мы можем это доказать в деле как самим текстом, так и красивой визуализацией. Потому что официальные локализации лажают не только в самом переводе, а и в оформлении. Зачастую спустя рукава выравнивается в том числе и сам текст по всей игре. Безобразные и кривые переносы. Только посмотрите на то, что происходит в официальном переводе Tales of Symphonia:


      Поверьте, огромная часть текста в игре именно вот с такими кривыми переносами. А что делаем мы? Примеры можно посмотреть в нашем последнем выпущенном переводе Tales of Eternia. Низкий поклон уважаемой Каролине Лебедевой, которая в одно лицо перевела Сказания Этернии. Она не просто сделала идеальный перевод по этой игре, а ещё и всё оформила красиво и выровняла буквально все диалоги и различные описания в меню. Поистине достойный труд! Результат можно посмотреть на нескольких скриншотах, приложенных к этой записи

      А чем вообще могут похвастаться официальные локализации Tales of? Да ни чем. Они всегда переводятся с английского и без сверки с японским оригиналом. Даже на минимальном уровне, когда можно просто пройтись по японскому глоссарию, то и этого не делают. Вы же понимаете какие будут после этого последствия? Большая часть из них — это обычные подстрочники, которые вбирают в себя все грехи официальных локализаций. А что касается Эксиллий 1-2, то это особый случай английской локализации, когда в текст вмешались на столько сильно, что складывается впечатление, что люди, которые были ответственны за это — настоящие русофобы. Глоссарий игры — это изобилие множества отсылок к Славянам, России, Казахстану, Монгольской империи, Афганистану, Таджикистану, Пакистану, Узбекистану, Киргизии, Китаю и т.д. Вот несколько примеров (скопирую текст из одной нашей записи в ВК): 1) Заброшенные шахты Байкала (バイカール廃坑)
      Old Vicalle Mines * Байкал — озеро тектонического происхождения в южной части Восточной Сибири. 2) Барнаульская дорога (バルナウル街道)
      Barnauer Highroad * Барнаул — город в России, административный центр Алтайского края. 3) Водопады Кызыла (キジル海爆)
      Kijara Seafalls * Кызыл — город в Российской Федерации, столица Республики Тыва. 4) Саманганская дорога (サマンガン街道)
      Sapstrath Highroad * Саманган — провинция на севере Афганистана. 5) Хан-Балык (カン・バルク)
      Kanbalar * Ханбалык — название столицы империи Юань, современного Пекина. 6) Таласская дорога (タラス街道)
      Talys Highroad * Талас — город областного значения в Киргизии.

      Даже англоязычный фэндом не принял тепло тот вариант текста, который мы в итоге получили во времена PlayStation 3, когда игра ещё оставалась эклюзивом этой консоли. Были попытки огранизации фан-перевода с японского на английский, но они к сожалению не раскрутились до серьёзного предела. Тем не менее, есть наработки и какие-то исследования в сети от некоторых людей. Например, вот здесь:
      https://taleslations.tumblr.com/post/181122954731/tox-maps-and-place-names
      Уважаемая Yume провела хорошую работу и заметно, что она пользовалась официальными японскими гайдбуками, в которых очень много ценной и полезной информации.

      Кроме того, в Эксиллии 2 есть множество деформаций характеров персонажей. Взять хотя бы маленькую девочку Элли. То, как она говорит в японском оригинале — это действительно маленькая девочка, у которой не богатый запас слов. А ведёт она себя в соответствии со своим возрастом (ей 8 лет!). Но что сделали локализаторы при переводе на английский язык? Теперь Элли у них говорит так, как будто она наглая, опытная и взрослая тётка. Это далеко не единичный пример. Смешных моментов (в ироничном смысле) там хватает, когда окунаешь во всё это полностью и сравниваешь.

      Нам есть, чем ответить этой убогой локализации. Все наши труды открыты и доступны. Любой желающий может скачать и пощупать своими руками нашу демку с русским переводом по Tales of Xillia 2, которую мы выпустили в этом году: https://temple-tales.ru/translations_tox2.html. А если лень запускать игру, то можно запустить видеодемонстрацию на 3,5 часа, в которой достаточно представлено текста, чтобы оценить наши старания (все ссылки в шапке темы). Мы подходим к вопросу локализации с японского языка ответственно и исследуем всевозможные источники. Создаём свои собственные лок-киты для облегчения процесса перевода и покупаем различные официальные книги на японском (будь то гайдбуки или книги со сценарием и множеством дополнительной информации по игре). Примерно вот так это выглядит:

      По поводу того, как идёт разбор и перевод глоссария у нас, то вы можете посмотреть это на примере нашего последнего выпущенного проекта — Tales of Eternia (этот проект тоже переводился с японского языка). Вот ссылка на словарь имён и терминов, который был оформлен и выложен на нашем сайте:
      https://temple-tales.ru/games/toe/dictionary.html Приятным дополнение является и создание русских каверов. Казалось бы, что это мелочь, но нет. Давайте посмотрим на два последних выпущенных наших перевода:
      https://temple-tales.ru/translations_topps1.html (Tales of Phantasia)
      https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html (Tales of Eternia)
      Что мы видим? Статистика не врёт. Большее количество скачек приходится именно на сборки с русским кавером. Аудитория сделала свой выбора, а мы уважаем нашу аудиторию.

      В довершении лишь скажу, что если издатель заявил официально о локализации на русский язык, то это ещё не значит, что можно расслабиться и принять эту данность. Есть множество примеров, когда проще поиграть на английском или японском, чем мучиться с официальным русским переводом. Взять хотя бы к примеру официальную локализацию вот этой тактической RPG — Arcadian Atlas:
      https://store.steampowered.com/app/691790/Arcadian_Atlas/
      Не обязательно игру запускать. Можно просто посмотреть запись какого-нибудь ютубера.
      Вот, давайте посмотрим на запись прохождения этой девочки MiLlis:
      https://www.youtube.com/watch?v=x9_Xfp0tx-w
      Что мы видим? Ужас на крыльях ночи:
      (1) Весь текст выглядит так, как будто это слегка отредактированная версия нейросети или автоматического переводчика. Просто сравните английский и русский и вы поймёте о чём я говорю. Достаточно просто скопировать текст в автоматически переводчик и всё станет ясно.
      (2) Хромает грамматика.
      (3) Иногда текст обрывается в диалогах на части слов.
      (4) Среди русского текста встречается английский.
      (5) Склонения имён персонажей не всегда проработаны корректно.
      (6) Многие названия и словосочетания написаны заглавными буквами там, где этого не следует делать.
      (7) Хромает технический план, когда одни области текста слишком мелкие, а другие огромные.
      (8) Перевод игры на другие языки использует тот же самый шрифт, что и английский. Но в русской локализации используется отличающийся шрифт, который выбивается из общей задуманной стилистики. А ещё, среди этого отдельного шрифта проскальзывают знаки из английского шрифта. Получилась очень странная смесь.
      (9) Девятый пункт повторяет первый, но с той лишь разницей, что иногда складывается впечатление, что текст в некоторых местах игры вообще ни как не проверялся и не тестировался.
      (10) Текст совершенно ни как не выравнен в окнах диалогов и меню.

      Как такое могло произойти? Скорее всего, разработчики решили сэкономить и поплатились за это качеством перевода. Это можно сравнить с другим проектом, про который уважаемый @0wn3df1x упоминал здесь:
      Цитирую:
      ===============================================================
      особенно учитывая опыт других разработчиков, которые продешевили на более мелких (хотя всё относительно) проектах, типа того же разработчика недавнего квеста про Ктулху, где разработчик сначала заплатил молдавскому фрилансеру за перевод на русский, получил машинное адище, затем заплатил мелкой конторе, чтоб она переправила перевод и качество ничуть не улучшилось. В итоге скупой заплатил трижды.
      ===============================================================

      В любом случае найдутся те, кого устроит даже такое. От себя лишь скажу, что мы любим то, что мы делаем и все выбранные нами игры. А если уж делать, то делать это достойно, а не спустя рукава. Я в любом случае рад буду этому ремастеру)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×