Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Final Fantasy VII - Общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 7Русификатор от 30.05.07

Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577

Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка.

Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук:

Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration.

Или:

1)удалить все видео кодеки

2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться

3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой

4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02

5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я прошел довольно много локаций - все на английском. Да и та локация (Калм) где игра висла - тоже стала английской.

стоит обратить внимание на размер окон, потому что если текст не будет влезать в окна (а это происходит постоянно) то переводу будет грош цена :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ помогите---дело в том что у меня сейвы около встречи с президентом Шинры, там гле солдата робота бить надо, там всё на английском и дальше тоже, это из-за того что не полностью переведено или нужно игру сначала начинать чтобы на русском было!

Подскажите пжалста!!!!!

Чувак а что у тебя за диск а ?? не колекционный ?? превод не студия RGR???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю что с размером окно мы всё подправим)))

не проблема....

это ж пре альфа всё-таки

никаких гарантий

про окна я и так знал

поэтогму и писал в правилах чтоб переводчики старализь не писать текст в длинну дольше оригинала а лучше бы ереносить его а новые строки

но к сожелению не все к этому прислушивались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Больше всего из переведённых кусочков понравилось место когда клауд очнулся после потери разума в древнем храме, а вернее в яме оставшейся после храма. :smile:

Но тут проблемка появилась после битвы с JENOVA DEATH, когда я получаю блек материю и отдаю её персонажам Red.у или Баррету и иду через 3 барьер попадаю как бы в илюзию. Там показывают некие события мало понятные и на моменте в горящем здании где стоят 3 персонажа(в моём случае- клауд, тифа и сид), идут реплики и в диалоговых окнах пусто и на 2-3 диалоге клауда перестаёт что либо происходить и реплика весит тупо, а вообще после этих реплик должен сефироc проявиться. Прешлось игру переустановить что бы дальше пройти. А вообщем это первая програмная ошибка за всё время игры с пре-пре-пре-пре-пре альфа версией перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

советую игры не переустанавливать

а просто забэкапить файлы который изменяються русификатором

а потом просто менять когда нужно вернуться к английской версией...

да и бэкапить можно только flevel.lgp т.к шрифты не обязательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё 1 проблема. Форт Кондор, НПС на этаже где дверь на крышу с яйцом кондора, диалог про защиту форта, а именно где я должен спрашивать про врагов и должен кидать "типо" пожертвования от 1 до 5к gil и т.д., те окна тоже пусты и когда методом тыка добераешся до пожертвований то следующее окошко где я должен указывать суммы пожертвований зависает и тоже тупо весит и не происходит нефига.

И очень во многих местах встречается, что текст уходит за рамку очень не удобно выходит. Можно было бы многим повторяющимся фразам как например "земля обитованная" придумать сокращения, что-то наподобие Earth X или Земля X. +)

Кому надо те и так поймут о чём речь будет идти.

Изменено пользователем NeeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

И очень во многих местах встречается, что текст уходит за рамку очень не удобно выходит. Можно было бы многим повторяющимся фразам как например "земля обитованная" придумать сокращения, что-то наподобие Earth X или Земля X. +)

Кому надо те и так поймут о чём речь будет идти.

А вот этого имхо делать ненада, ато перевод станет не для всех а для "тех кому нада" :(. С диалогами недолжно возникать проблем у людей которые играют в 7ю финалку впервые и вещи надо называть своими именами. Ато вся атмосфера пропадет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извените ради бога вам же всем говорили что русификатор еще не закончен и не кто не довал гарантий на 100% играбильность игры это не только мое мнение так что не стоит венит в этом Hedina . Я хотел бы чтобы русификатор доделали и тогда заиграем как хотелось бы!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не кто и не жаловался и тем более не требовал от хороших людей ни чего. Я просто пометил где мне встретились ошибки в игре приводившие к "зависанию" диалогов. +) Щас вот ещё разок пройтись хочу по мирку, можно сказать тестю продукт +)

Изменено пользователем NeeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да это я погорячился все правильно соберай побольше инфы о багах в переводе может это поможет в дальнейшем:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чё? Работы над переводом уже закончились?

Вроде только альфа версия...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да закончилась еще до полной версии еще столько же так что будем ждать релиза!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не интузиазм не проподет я вот решил помочь проекту и беру большой кусок текста так что присоеденяйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ООООООООООооооооОООООООой, спасите помогите..... ;))

У себя нашел давненько купленный дискс ВВ7 и 8, поставил седьмую версию, скачал руссификатор, установил (хотя такое ощущение, что ничего не руссофицировалась ;) хотя это может только альфа релиз, потому пока играю на анг), прошу совета и помощи:

Почему Клауд не бегает, а ходит этак в развалочку? Как его заставить бегать по карте ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С русификатором ломаются навыки,, я их тупо активировать не могу, пробовал и на геймпаде и на клава-мыше. Получилось только 1  раз в самом начале, при обучении. Винда 11, стим. До этого запускал игру без русика на пробу и навыки прожимались.
    • Без идейный затянутый в моменте экшен, с актёрами которые плоховато играют, неплохой саундтрек (делал его всё тот же кто делал и для Джон Уика), красивые пейзажи, пустой и нелогичный сюжет как будто порубленный в процессе (после просмотра узнал что её переписывали раза 2-3), главная героиня не убиваемая и очеень слабо дамажная(побоев по сути нет, как будто жалели актрису) и видно было очень была плохо подготовленная к съёмкам (акробатика и как она двигалась очень слабо), смотреть крайне не советую, зря потратите время. 5/10 и то с натяжкой можно смело занижать.
    • Обычный автопереводчик. Спасибо конечно, но он так себе справляется
    • @Vulpes ferrilata  Благодарю, как раз сегодня прикупил игру. Удачи в переводе
    • Благодаря усилиям @Pet, удалось сопоставить ещё пачку текста. В основном это строки, которые в PS1 версии были разбиты на два сообщения, а в ремейке — объединены.

      Таким образом, на данный момент сопоставлено — 83% текстов. По сути, остаются как раз всевозможные названия и фразы которые были значительно изменены в ремейке.

      Следующим шагом я постараюсь выдрать имена говорящих. Они, как и в случае FM2, отсутствуют в тексте, поэтому придётся парсить Unity-сцены, сопоставляя актёра и ассоциированный с ним диалог.
    • @Chillstream ))) P.S. Потестим.
    • @Alex Po Quest исправил в сети не нашёл, там только релизная, а вот свитч версию обновляли по кд
    • @Chillstream Обрезана ссылка, для скачивания. P.S. 17000358 — да, это последняя сборка.
    • Сериал с полным отсутсвием “межличностной чуши”, будет пустым и неинтересным, я бы такое даже не откапывал.
    • @Dusker Вавилон 5 советовать не стоит, наверное уже отсмотрен. Там с межличностной чушью все в порядке. Где она есть, там она обоснована сюжетом и дальше сюжета не вылезает. А так, на вскидку. и вправду мало что в голову приходит...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×