Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 14.05.2020 в 16:13, AntiGRemlin сказал:

на гремлина смахивает

Screenshot-1.jpg

Зачем нужны эти потуги, если перевод сольют сразу же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, P2ycho сказал:

Зачем нужны эти потуги, если перевод сольют сразу же

Отсеить тех кто донатил и продолжать их доить  любить, поощрять и радовать в новой группе.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.05.2020 в 02:35, DjGiza сказал:

Продолжение похождение меркурии. Теперь в вк с левого аккаунта. Прям типа победил. Только он не знает что разбанили сразу же как обратился в тп, но тема всё еще будет скрыта, возможно числа 21 будет открыта снова.HIWhLqG.png

Умиляют недоумки, ставящие диагноз по юзерпику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, P2ycho сказал:

Зачем нужны эти потуги, если перевод сольют сразу же

А кто ? Судя по авторитетному мнению гизы и подпевал , меркури донатят только идиоты и фанатики. Ни первым , ни вторым нет смысла этого делать ) А адекватные и умные люди давно воспользовались недоделанным переводом и уже дважды прошли игру. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не так это работает, ему реально пофиг что его сольют.

Сказав что донатеры первыми получат игру, он так собирает донаты. Потому что люди такие, видят что-то такое и сразу донатят, это видно по сообщениям в группе, там многие сразу пишут, а можно сейчас оплатить и получить доступ и т.д. Это хитрый ход, а после начала раздачи донатерам ему уже пофиг будет потому что все внесли денег. Т.е. весь сыр бор ему только на руки ему так-то. Мог бы хоть спс сказать что донатов стало очень много. Хотя может и раньше было много, но их никто не видел, как и сами переводчики

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, DjGiza сказал:

Да не так это работает, ему реально пофиг что его сольют.

Сказав что донатеры первыми получат игру, он так собирает донаты. Потому что люди такие, видят что-то такое и сразу донатят, это видно по сообщениям в группе, там многие сразу пишут, а можно сейчас оплатить и получить доступ и т.д. Это хитрый ход, а после начала раздачи донатерам ему уже пофиг будет потому что все внесли денег. Т.е. весь сыр бор ему только на руки ему так-то. Мог бы хоть спс сказать что донатов стало очень много. Хотя может и раньше было много, но их никто не видел, как и сами переводчики

 

Что доказывает, что Меркури не совсем дальновидный человек. Люди задонатившие после выпуска перевода увидят, что перевод слили и подумают "а чё я задонатил, если можно было получить перевод так" и больше не будут донатить. Это одноразовая акция, которая больше не прокатит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, P2ycho сказал:

Меркури не совсем дальновидный человек

Человек, который начинает перевод без человека, который сможет, вообще, вставить оный, не “не совсем” дальновидный. Он “совсем не” дальновидный.
 

26 минут назад, P2ycho сказал:

одноразовая акция, которая больше не прокатит

Увы, прокатит. 
 

11 часов назад, SilverShaman сказал:

А адекватные и умные люди давно воспользовались недоделанным переводом

Вам самому эта фраза не кажется нелепой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2020 в 05:28, P2ycho сказал:

Что доказывает, что Меркури не совсем дальновидный человек. Люди задонатившие после выпуска перевода увидят, что перевод слили и подумают "а чё я задонатил, если можно было получить перевод так" и больше не будут донатить. Это одноразовая акция, которая больше не прокатит.

Я плачу за качественный перевод и за работу проделанную над ним. Ждать и сидеть, когда кто-то что-то там сольёт и подсунет мне что-нибудь вредоносное с этим переводом.

В 16.05.2020 в 18:22, SilverShaman сказал:

А кто ? Судя по авторитетному мнению гизы и подпевал , меркури донатят только идиоты и фанатики. Ни первым , ни вторым нет смысла этого делать ) А адекватные и умные люди давно воспользовались недоделанным переводом и уже дважды прошли игру. 

То есть если я жду качественного перевода и не качаю недоделку, то я не обладаю ни умом и адекватностью? Вы уверены, что такое ваше заявление является адекватным?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Santa Muerte вы же в курсе, что в итоге получите чуть исправленную, но все же недоделку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет. Уже совсем скоро выйдет релиз перевода Valkyria Chronicles 4 для донатеров!!! А именно 1 июня 2020!

Хотелось бы сказать, чем эта версия будет отличаться от "слитой"!

Слитая версия была отредактирована на 50-55%, но... лишь отредактирована. То есть, в ней много опечаток, перепутанность пола при обращении, вылазиение текста за пределы и т.д. Все DLC там переведены просто Гугл-транслейтом. Так же в ней нет русских текстур, и нормального шрифта в кат сценах.

Релизная версия будет в себя включать полностью отредактированный, в большинстве своём переведенный заново и протестированный перевод всего основного текста и ДЛС (Все ДЛС вообще переведены с нуля), а также нормальный шрифт в тех же кат-сценах, и на 95% перерисованные текстуры (5% пока нет возможности реализовать, но там не страшно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно люди начнут сравнивать его перевод ,со слитым?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, SerGEAnt сказал:

но... лишь отредактирована

 

19 минут назад, SerGEAnt сказал:

в ней много опечаток, перепутанность пола при обращении,

Т.е. исправление вот всего этого не называется редактированием теперь?

24 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Так же в ней нет русских текстур,

А вот это конечно интересно почему так если был готов давно? Т.е. это тупо чтобы не слили текстурки же получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Sam Wolf сказал:

Интересно люди начнут сравнивать его перевод ,со слитым?

Так уже сравнивали, на основе видео, что он выкладывал. И судя по ним - либо гугл транслейт переводит великолепно, либо хз, т.к. в длц (которые якобы промтовские и которые якобы переводили с нуля) заменяли только некоторые слова на синонимы относительно слитого перевода. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×