Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Обновление русификатора Valkyria Chronicles 4.

Исправления:

  • Опечатки в тексте
  • Исправлены некоторые текстуры

https://www.zoneofgames.ru/games/valkyria_chronicles_4/files/6941.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Dorian-F-K сказал:

будут дальше высасывать причины из пальца

Обожаю такие высказывания. Указываешь на то, что у переводчика проблемы с орфографией\пунктуацией — “высасываешь из пальца”. Указываешь на то, что фразы либо переведены дословно, либо просто корявые — “придираешься”. Ненуачо, основной смысл понятен же, чего ещё надо.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Silversnake14 сказал:

Обожаю такие высказывания. Указываешь на то, что у переводчика проблемы с орфографией\пунктуацией — “высасываешь из пальца”. Указываешь на то, что фразы либо переведены дословно, либо просто корявые — “придираешься”. Ненуачо, основной смысл понятен же, чего ещё надо.

И особенно доставляет, что люди за это ещё и ПЛАТИЛИ. Причём, как я понял, сборы были дважды (первый раз — как раз год назад).

Был бы перевод любительским и открытым — то без проблем. А у нас денежки — требуется качество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Flobrtr сказал:

то без проблем

Если бы он был открытым, то вот такие субчики обязательно завели шарманку а-ля “вам тут БЕСПЛАТНО игру переводили, а вы, неблагодарные уроды, ещё и недовольны”.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Если бы он был открытым, то вот такие субчики обязательно завели шарманку а-ля “вам тут БЕСПЛАТНО игру переводили, а вы, неблагодарные уроды, ещё и недовольны”.

Воистину, всегда найдутся недовольные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

всегда найдутся недовольные

Дело не в недовольстве, а в отсутствии здравого смысла. Человеку продемонстрировали, что перевод явно не без огрехов, причём те, кто за него платил — фактически бета-тестеры. Он же заявляет, мол, “хейтеры бомбят от того, что всё хорошо”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хоть вышла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, kikk сказал:

Ну хоть вышла.

если б не сливы, он бы вышел через год

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, AntiGRemlin сказал:

если б не сливы, он бы вышел через год

А может через два

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы же понимаете что по факту это хитрый вброс. Все ждут более масштабные Star Ocean и Dragon Quest. Из-за того что переводчиков обвинили

Quote

в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, искусственном затягивании релизов переводов ради сбора донатов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Был “официально” выпущен перевод после того как один из участников слил готовый. Теперь переводчики продолжат сидеть на готовых переводах и ждать доната, пока кто нибудь не сольёт Star Ocean и Dragon Quest. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-

 

Изменено пользователем Made in Abyss
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Pavel Khezin сказал:

один из участников слил готовый

Ещё круче. Выше по теме были скриншоты с такой дичью, что диву даёшься — как можно было так переводить. Неизвестно, за какие деньги или за что, но Меркурий нанял Риндеру исправить звиздец, что там творился. Про пушку — это она, со всей очевидностью, не добралась.

Это к тому, что “организатор” вообще не следил за тем, кто и как перевод делает.

Оригинал: Comes with being a spy... though it helps that my sense</n>of smell is stronger than most.
Перевод: Это приходит с опытом... а так же, мне помогает моё обоняние,</n>которое в несколько раз чувствительнее, чем у обычного человека.
Риндактура: Это неотъемлемый навык шпиона... Хотя мой обострённый</n>нюх тоже неплохо помогает.

Оригинал: My prosthetic got hit. But it's fine.</n>Won't affect my combat prowess.
Перевод: Осколок мины задел мой протез. Но, ничего страшного. Это</n>никоим образом не повлияет на моё боевое мастерство.
Риндактура: Протез зацепило. Но ничего. На боевых навыках не отразится.

Оригинал: Not that I ever asked for it. So I keep fighting.</n>Hoping the next time I die, it'll stick.
Перевод: Не то чтобы я просил их когда-либо об этом. Поэтому я продолжаю</n>сражаться и питаю надежду, что в следующий раз, когда я погибну в бою, они уже не смогут меня собрать.
Риндактура: Не то чтобы я просил об этом. Так и сражаюсь. В надежде,</n>что когда в очередной раз помру, то помру насовсем.

Оригинал: We made it through the first wave, but barely.</n>If this keeps up, we're SOL...
Перевод: Мы с большим трудом смогли отбится от первой волны атак</n>неприятеля. Если так пойдёт и дальше, то...
Риндактура: С первой волной разобрались, но еле-еле.</n>Если так пойдёт и дальше, то нам трындец...

Оригинал: Why did you do it, Al...?
Перевод: Только я вот до сих пор понять не могу,</n>зачем ты тогда это сделал, Ал?..
Риндактура: Почему ты это сделал, Ал?..

 

103 страница этой темы, сообщение от Риндеры.

P.S. Как можно перевести Why did you do it, Al столь длинным и нудным сложноподчинённым предложением — вообще ума не приложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1578460451_GLs2_wEigDg.jpg

ВЕДЬМАКУ ЗАПЛАТИТЕ ЧЕКАННОЙ МОНЕТОЙ
ЧЕКАННОЙ МОНЕТОЙ УООООУ

Заплатите за тот перевод и за этот  УООООУ УООООУ  заплатите ему

 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Flobrtr сказал:

На боевых навыках не отразится

“Сражаться это мне не помешает\хуже сражаться не стану”.
 

10 минут назад, Flobrtr сказал:

что когда в очередной раз помру, то помру насовсем

Не уверен, что помереть можно “не насовсем”.
 

10 минут назад, Flobrtr сказал:

С первой волной разобрались, но еле-еле

Вот это “но еле-еле” режет слух. “С первой волной с грехом пополам\еле-еле разобрались”.
 

11 минут назад, Flobrtr сказал:

Как можно перевести Why did you do it, Al столь длинным и нудным сложноподчинённым предложением — вообще ума не приложу

Зависит от контекста.

В целом риндактору плюсую, но всё же можно было и чуть лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Loki44444
      The Big Con

      Метки: 90-е, Криминал, Юмор, Инди, Для одного игрока Платформы: PC XSX XONE Разработчик: Mighty Yell Studios Издатель: Mighty Yell Studios Серия: Skybound Games Дата выхода: 31 августа 2021 года Отзывы Steam: 728 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так обсуждайте это здесь ради бога,  если это кому-то интересно. Если начнётся какой-то предметный разговор по русификатору, то и флудить перестанут.
    • вы хотите сказать, что сейчас не в одном произведении не обходится без гея?  Потому что люди придираются и к внешности тоже. И даже на этом форуме Элли из сериала называли страшной.  Какой смысл сидеть и отрицать что внешность вот ни разу не важна людям?  Я изначально отвечал на пост про навязывание. И до этого когда эта тема поднималась, то люди писали что их кино подстрекает быть тем кто там показывается. Ну добро пожаловать в филлеры. Посмотрите Наруто, там пол истории филлеры которые никакого отношения к основной истории не имеют. Только там не про геев и черных впихнули, а любые другие мини истории и драмы, которые точно так же абсолютно левые и не имеют отношения ни к истории ни даже к оригиналу. Ты цитируешь где аж выделено “так же”. Но при этом пишешь “ну да, только поэтому”. Ну например спросить у него будет ли он дальше выкупать переводы )
    • да, так и есть. Но обычно хотя бы сюжет идёт нормально т.е. понятно. А когда говорят одно, а потом тоже самое другое, это уже восприятие сильно меняет. Благо исправляют хотя бы, это плюс к разрабам. точно не надо, можно и отсебятину, лишь бы не меняли восприятие(из героя например сделать быдло, хотя он таким не является) и сюжет, ну и чтобы правильно были переведены вещи и загадки. ну извините что всё не записал в листочек и не записал видео. Всё-таки прошло немало времени. но ведь там не везде озвучка есть.
    • Это можно в соседней теме пообсуждать, там сегодня как раз упомяналось ) На самом деле я не особо вижу, что можно длительно и предметно обсуждать в новости о том, что Дед47 выкупил перевод и раздаёт бесплатно.  
    • Ну, чистый фарм сравнительно мягкий ещё конкретно в этой части. Особенно если сравнивать с другими из той же серии игр. Всё-таки считаю, что принижать игру из-за того, что там кто-то что-то не так перевёл, это уже всё же другая тема, не имеющая отношения к самой игре. Так-то таких контор с отсебятиной в английской локализации, к сожалению, куда больше, чем хотелось бы. Например, игры идеа фактори (и их “соавторов”) вне зависимости от издателей, таким частенько страдают. Это из того, что вот прям бросается в глаза сходу. Собственно, мне куда сложнее назвать те игры, перевод которых с японского был более-менее точен (из тех, где вообще была официальная локализация), чем те, где были многочисленные косяки в английской локализации. Недостаточно конкретики. К сожалению, не могу прокомментировать, т.к. не понял, в чём именно у тебя была проблема с восприятием, в чём именно ты увидел ляпы. Пока что факта не вижу, у тебя довольно сумбурные примеры. Могу лишь сказать, что моё воспоминание об игре в данном плане не совпадает с твоим. Играл тоже на релизе, впрочем, английские субтитры для меня были опциональны и служили скорее поддержкой в  сложных случаях, т.к. я в состоянии понимать в достаточно неплохой мере японский на слух.
    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×