Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Eshfor сказал:

Ну вообще да, оправдываешь оплату переводов, так не будь лицемером до конца, оплачивай все тогда уж, фильмы и сериалы снимать сложнее чем переводы делать, музыку писать тоже, ведь это все надо с 0 делать, а не на готовом.

Скажем так, если я хочу что то купить я это куплю, фильм это  или перевод будет неважно. Если я не захочу то не куплю. Где тут проблема? К примеру тот же ведьмак 3 я скачал с торрента, поиграл и понял что такую игру надо брать. Потом такое же провернул с  DAI но игра мне не понравилась и я не стал ее брать. Эшфор вы сами то все в интернете оплачиваете, каждый фильм или сериал, просто по вашей логике если это не так то вы лицемер получаетесь. Еще раз хочу сказать я могу делать то что хочу, как и вы или кто либо другой, а указывать кому что делать это как минимум некрасиво. Не нравится что он продает перевод сделайте забастовку, донесите до всех что он неправ, найдите единомышленников и переведите игру сами и выложите ее бесплатно вконце концов. А покупать перевод или нет, оставьте каждому самому решать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mims сказал:

Скажем так, если я хочу что то купить я это куплю, фильм это  или перевод будет неважно. Если я не захочу то не куплю. Где тут проблема? К примеру тот же ведьмак 3 я скачал с торрента, поиграл и понял что такую игру надо брать. Потом такое же провернул с  DAI но игра мне не понравилась и я не стал ее брать. Эшфор вы сами то все в интернете оплачиваете, каждый фильм или сериал, просто по вашей логике если это не так то вы лицемер получаетесь. Еще раз хочу сказать я могу делать то что хочу, как и вы или кто либо другой, а указывать кому что делать это как минимум некрасиво. Не нравится что он продает перевод сделайте забастовку, донесите до всех что он неправ, найдите единомышленников и переведите игру сами и выложите ее бесплатно вконце концов. А покупать перевод или нет, оставьте каждому самому решать.

Двойные стандарты такие двойные, если сам не ангел в сияющей броне, то тогда и не надо лезть защищать кого то с формулировкой никто, никого не заставляет. Газовые службы тоже за газ тебя не заставляют платить, не покупай его, будь мужиком, добывай сам, найди единомышленников, вместе месторождение копайте.

Изменено пользователем Eshfor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Eshfor сказал:

Двойные стандарты такие двойные, если сам не ангел в сияющей броне, то тогда и не надо лезть защищать кого то с формулировкой никто, никого не заставляет. Газовые службы тоже за газ тебя не заставляют платить, не покупай его, будь мужиком, добывай сам.

Да я не понимаю, какая то вам разница, я что то покупаю в интернете что то нет , качаю с торрентов. Так делает 99% в России. Я ведь не открещиваюсь я говорю да я такой и буду делать так и дальше, что вы хотите меня перевоспитать что ли или что, я не понимаю вашу точку зрения, разве что у вас максималисткая позиция : Я считаю что все в мире должны делать как я считаю и думаю,иначе они плохие или люди с двойными стандартами. Ей богу детский сад

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mims сказал:

Да я не понимаю, какая то вам разница, я что то покупаю в интернете что то нет , качаю с торрентов. Так делает 99% в России. Я ведь не открещиваюсь я говорю да я такой и буду делать так и дальше, что вы хотите меня перевоспитать что ли или что, я не понимаю вашу точку зрения, разве что у вас максималисткая позиция : Я считаю что все в мире должны делать как я считаю и думаю,иначе они плохие или люди с двойными стандартами. Ей богу детский сад

Большая, когда ты начинаешь рассказывать другим, что им делать и как, при этом сам так не делая.

Изменено пользователем Eshfor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Eshfor сказал:

Большая, когда ты начинаешь рассказывать другим, что им делать и как, при этом сам так не делая.

ну вот что я написал 

Сибириан не заставляет покупать свой перевод, кто захотел тот задонатил, кто против может провести свой отдельный бесплатный перевод, ну а вероятнее всего это то что кто нибудь из тех кто вдонил, просто сольют перевод в сеть и он станет доступен всем.

Этим я высказал свою точку зрения, сказав, что если вы против доната, то есть 2 пути как получить перевод, либо самому начать переводить, либо дождаться что кто то его скинет сюда. Я не говорил  что кому делать и как я лишь описал возможности получения данного перевода для тех кто не хочет донатить. И так же я сам задонатил ему около 150 р потому что было не жалко))

Но так же , мне реально было нежалко я бы этот перевод итак нахаляву бы получил, потому что как только он выйдет полюбому его кто то сразу сольет в  сеть

Изменено пользователем Mims
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Mims сказал:

Этим я высказал свою точку зрения, сказав, что если вы против доната, то есть 2 пути как получить перевод, либо самому начать переводить, либо дождаться что кто то его скинет сюда.

@MimsДа и то что ты написал это полное нае#@!ово, это как говорить что встраивая Денуву в игры разработчики не заставляют тебя ее покупать, так же как сказать что отключение газа в случае за неуплату счетов по газу, не заставляет тебя платить за газ. И да я не против донатов, я против того что Гремлин начал собирать средства и рекламировал свой перевод на сайте где переводы делаются бесплатно, раз уж на то пьянка пошла он с самого начала собирал бы донаты у себя в группе и на сайте, сразу пояснив что перевод платный, а не вот эти вот махинации с пиаром на ресурсе где другая политика, мне не нравятся, как и не нравится очевидное отрицание того, что человек по факту продает свой перевод, эт оименно что продажа перевода и не важно как он сам это пишет или другие оправдывают, в чем проблема признать очевидное и сказать, да пацаны я продаю перевод и все.

Изменено пользователем Eshfor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Эмбер сказал:

Вот один персонаж — с регистрацией в этом месяце.

А прямо сказать, какого персонажа вы имеете ввиду вам слабо? Я не знаю, у вас всегда здесь такой цирк или только по праздникам, но эту помойку пора уже закрывать. Если вы видите меня или ещё кого-то каким-то ботом, вторым аккаунтом Гремлина или его панибратом — то могу только посоветовать обратиться к психиатру, лечиться от паранойи. Я лишь говорю то, что думаю. Я зарегистрировался здесь только потому, что задонатил ещё летом, но никаких новостей не было, поэтому решил заглянуть в закрытый клуб, чтобы узнать, что да как. Защищаю я его исключительно потому, что уверен в том, что вы развели дерьмо на пустом месте. Вместо того, чтобы заплатить за перевод, как другие люди и спокойно ждать, когда перевод выкатят, тут начали вести какой-то старпёрский маразматический бред про авторские права, про то, что хорошо, что плохо, про сегу, ворошить какое-то прошлое, разбирать лицензионное соглашение и устраивать прочий детсад, который НАХРЕН никому не нужен. Я лично только жду перевода и хочу, чтобы @Siberian GRemlin  не трогали, дабы он не психанул и не замедлил перевод, что вполне может случиться, если вы продолжите кидать говно в вентилятор. Отчасти тут виноват @SerGEAnt, поскольку, судя по ветке, тут продолжительное время было тихо, но он решил устроить вечеринку и сейчас угорает от всего этого. Я вот сижу ещё на форуме 4PDA и там администраторы быстро такой срач закрывают. @SerGEAnt, может пора уладить как-то этот конфликт, вы же администратор! Прикройте эту лавочку, пожалуйста! Неужели вам нравится этот мусор весь читать?!

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Eshfor сказал:

https://ru.ign.com/metal-gear-solid-1/81598/news/fanatskii-remeik-metal-gear-solid-zakryt

http://mmo13.ru/news/post-9552

@ClaudeИ такое не раз уже было и с модификациями тоже, а платные так и вообще чуть ли не сразу закрывали. Нинтендо вон вообще достаточно было, что дизайн уровней один и тот же с ее играми, чтобы закрыть проект модеров.

Это сильные моды игры а не перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Малого того что переводы игр делают полтора землекопа, ещё и вы, идиоты со своим нытьём лезете в душу к переводчику! Идите лесом, из-за таких как вы переводчик просто нахер на всё забьёт и переводы последующих игр вы больше не увидите. Человек старается, а вы ещё здесь ноете, смех просто! И это исключительно его право просить за перевод материальную поддержку или нет! Где законом прописано что переводы должны быть бесплатными?! Выдвинули здесь свою политику и теперь трещите здесь с ней. Так что, вы тут доноетесь, что у переводчика просто желание отпадёт переводить последующие игры. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

на данный момент этот вопрос не рассматривается. Поживём — увидим.

Я думаю стоит выпустить перевод со временем. Просто в вашем тексте подразумевается о невозможности выпустить перевод всем бесплатно. Но в любом случае кто-то из закрытой группы может выложить сие перевод.

Потому хотелось бы избежать таких нелепых ситуаций и обид с вашей стороны. Я всё таки лею надежды, что вы будете продолжать делать переводы, не смотря на весь этот балаган в теме, а мы вам донатить, тем кто очень хочет в саму игру поиграть.

Вообще я думаю пора уже ввести подписку (с бонусами для пользователя) на ZoG’e 250-300 руб в месяц, чтобы у переводчиков было больше мотивации переводить. На ZoG’e не так уж и мало людей, которые спокойно покупают игры за 2к. Мы в цивилизованном мире технологий, многие компании начали переходить на систему подписок.

Если уж ругать по поводу отсутствия русского языка в игре, так это Seg’у в первую очередь, потому что именно сами издатели отказываются для России переводить из-за малых ожиданий продаж в нашей стране. Но почему-то виноваты именно переводчики, хотя корень зла именно в нашем развитом пиратстве в России. 

Просто ребят (кто осуждает Гремлина), а за что должен переводчик переводить сей проект и другие? За просто так, чтобы похвалили? Come on, мы живём в России, все прекрасно знают что в стране и так не всё гладко с экономикой и зарплатой. Может всё таки будет как-то уважать труд переводчика в своём деле и как-то поощрять, а не тупо балаболить?

Я понимаю, что не все в состоянии поощрять, но именно эти люди больше всех ругаются и ставят клеймо на дальнейшее желание переводчика переводить.

1 час назад, subsonic сказал:

Малого того что переводы игр делают полтора землекопа, ещё и вы, идиоты со своим нытьём лезете в душу к переводчику!

Давайте без грубостей на личности, лучше измените текст, а то Сержант выдаст пред или забанит.

Изменено пользователем Legion_Pheonix
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Legion_Pheonix сказал:

Вообще я думаю пора уже ввести подписку (с бонусами для пользователя) на ZoG’e 250-300 руб в месяц, чтобы у переводчиков было больше мотивации переводить. На ZoG’e не так уж и мало людей, которые спокойно покупают игры за 2к. Мы в цивилизованном мире технологий, многие компании начали переходить на систему подписок.

Это всё конечно хорошо, но не по системе подписки. Так как ты за эти самые 250-300 рублей за месяц можешь не получить ни одного перевода, или же ни одного перевода на интересные тебе проекты. Тут конечно было бы эффективнее платить именно за то, что тебе нравится. И сделать базовую тарификацию. К примеру чтобы скачать перевод к простенькой инди игре — 50 рублей, а для крупной ААА игры 100-150 рублей.
Но это конечно всё фантазии… при это не осуществимые в жизни по одной маленькой причине.
Ведь создание переводов, это по сути нарушение лицензионного соглашения продукта, так как изменяется её программный код. А если за это нарушение включает в себя ещё и материальную основу, то это нарушение уровнем выше. И там уже определённые органы могут потребовать прекратить распространение перевода в досудебном или даже судебном порядке.
Обычно указание того что перевод распространяется бесплатно и спасает от всякой юридической волокиты.
Конечно в большинстве случаев многим будет плевать, но кто-то может и взбрыкнуть. Особенно если прознает что на основании их продукта, кто-то и каким-то образом зарабатывает деньги.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Legion_Pheonix Не совсем согласен. То что делает Гремлин, всё-таки коммерческая деятельность (продажа ли, нет, можно назвать как угодно), основанная на чужой интеллектуальной собственности. Так и платная подписка, будет являться чем-то подобным. Думаете это хорошая идея?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Legion_Pheonix сказал:

Вообще я думаю пора уже ввести подписку (с бонусами для пользователя) на ZoG’e 250-300 руб в месяц, чтобы у переводчиков было больше мотивации переводить. На ZoG’e не так уж и мало людей, которые спокойно покупают игры за 2к. Мы в цивилизованном мире технологий, многие компании начали переходить на систему подписок.

Если уж ругать по поводу отсутствия русского языка в игре, так это Seg’у в первую очередь, потому что именно сами издатели отказываются для России переводить из-за малых ожиданий продаж в нашей стране. 

Просто ребят (кто осуждает Гремлина)

По 1 пункту это вопрос к администрации, да и много ли переводчики донаты наберут? Да и согласится ли  администрация. 

по 2 пункту сейчас большинство все переводят,почти все, остались японцы (игры с японскими персонажами) да и чёрт с ними, благо я лично не люблю такие игры. Там ещё какая то группа переводит — ексклюзив студия,руководитель проэкта выходец из зога вроде.Так у них тоже одна японщина переводится.Хотя переводится ли, или бабло собирают годами.

Причём тут ребята, кто высказался против него они явно не собираются ему донатить, Его тут походу затравят и он психанёт рано или поздно, он выделяется среди переводчиков, пусть лучше идёт в другом месте продаёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Ioahim EXE должен называться “Agatha Christie - Death on the Nile.exe” — у вас по другому? Не со Стима игру взяли?
    • Если кто-то надумает покупать данную игру, то советую подождать крупных скидок — она того не стоит, с 90% скидкой только если. Впечатлить здесь может только если что визуальный ряд — малополигональные такие пиксели, которые при стрельбе в них красиво разлетаются. И то это прикольно только первые 15-20 минут, а потом начинает надоедать. Всё остальное это просто смех какой-то, такое ощущение, что просто взяли сборник философских цитат и навставляли в геймплей. В чем суть геймплея? — появляемся на локации, расстреливаем заплывшие пиксели (чтобы они преобразились в нормальное изображение), слушаем эти цитаты. По желанию можно собирать всякий хлам на локации, который можно обменять на гранаты/патроны к дополнительному оружию. Повторить 100 раз. Локации повторяются каждые 5-7 раз. Саундтрек уже к 3 часу хочется вырубить. К 5 часу от одних и тех же действий мозг начинает вытекать из ушей. Не помогает взбодриться даже крепкий чай (проверено). Сюжета как такового нет. Может быть он и есть, но спрятан за сотней тысяч этих высказываний. Прошёл за 8 часов. Никому не советую. Если бы это был авторский проект на 60-90 минут — это ещё имело бы место быть, но 8 часов слушать один и тот же саундтрек и делать одни и те же вещи нет уж, спасибо. После того как пошли финальные титры я вспомнил:  
    • А вот меня стороной эта игра кажется обошла. Слышал название, но не проходил. Так что для меня вдвойне игра заслуживает прохождение. Тем более посмотрел по времени не так много займёт. Блин, стал ловить себя на мысли, что иногда круто вот так внезапно открыть для себя какие-то новые “старые” проекты из прошлого. На платимаркете всего 22 рубля цена на данную игрулю. И взять не грех
    • Я любил Энклав. Это крутая игра. На самом деле с множеством крутых разных мелочей и не только: Какой же там офигенный дизайн “менюшек”. Это самый художественный и эпичный дизайн меню и переходов между ними. можете в игру даже не играть, просто прощёлкайте новую игру, выбор персонажа, выбор мисси, на карте, что бы словить эстетический оргазм ) Превосходный Саундтрек, почему-то всеми совершенно зря забытый. Просто поставьте на фоне пусть играет — вам понравится) Эстетика и анимация. До сих пор неплохо выглядит. Готичность зашкаливает. разные персонажи с разными приколами. Например у лучницы, есть возможность снарядить снайперские стрелы, которые позволяют целиться с большим зумом от первого лица, и при этом подписывается часть тела и её защищённость попадающая в прицел. Ловил не мало прикольных оч. уникальных моментов, до сих пор помню. Например 1 раз играя за хрупкую лучницу убил тяжело вооружённого рыцаря попав ему в глазную щель шлема! а ещё более эпический и уникальный прикол случился в самой первой миссии компании за ЗЛО.  Бегая по катакомбам за лучницу (первый доступный персонаж за ЗЛО) на меня со стен сошли 2 скелета. У лучницы есть способность добавлять ещё одну стрелу на лук, и стрелять ими одновременно за раз, как из “дробовика”, но заряжать долго и максимум до 8-10 стрел или типа того. При этом разлёт стрел горизонтальный, но неясно контралируемый, если держать натяжение 1-2 секунды — будет максимально кучный и мощьный выстрел, если деражть дольше то разлёт станет больше и вроде бы слабее… Короче я на вскидку зарядил вторую стрелу натянул и пульнул посередине между головами 2х бегущих на меня скелетов, Так вот я тогда попал им в головы и убил обоих одним таким выстрелом! я много раз пытался потом повторить подобный трюк, но так ни разу и не получилось! + у стрел есть балистика. + стрелы из лука требуют абсолютной точности, и честный хитбокс, тогда как у арбалета (который есть у всех персонажей) есть небольшая авто-доводка выстрела в цель. Эх, а вы тут говорите, что игра устарела… какая игра ещё так может !? Ну да повод пере-пройти есть, сейчас хоть нормально пойму, чё там было по сюжету ) А то в начале 2000х я английский воспринимал слабо.  Морально больно современному игроку будет только платформинг, элементов которого там к счастью мало.
    • Ну а подвижные — тоже прошлое, во всех героях такое было. И с чего бы Дисайплес становиться более похожими на героев если с самого начала они тем и были интересны, что отличались от них. и 3я часть сильно потеряла в эстетике, в том числе потому, что все юниты снова стали восприниматься игрушечными. Из за поднятой камеры и низкой 3d детализации. Ясно что если игра имеет тактическое перемещение, то камеру нужно поднимать. не ясно только ЗАЧЕМ там вообще понадобилось тактическое перемещение… - во первых первые 2 игры отлично обходилась и без тактического перемещения по полю боя. - во вторых это уже было в героях. - в третьих это негативно бьёт по эстетике. Изначально дисайплс как бы придерживалась правила “лучше меньше, да лучше”. меньше тактических вариантов — но они важнее. каких 2х 3х 4х бойцов взять, на какое место поставить, по какой ветке развивать. как они будут синергировать. Всё это давало достаточной тактивеской глубины + Сильнее переживал за каждного, потому, что их мало, каждый был, как родной, и если умирал хоть один — это было гораздо более серьёзным событием, чем в героях (где юниты мрут пачками, там было про эпический размах сражений, а не партизанский отряд.) Более камерное/личное восприятие от твоего отряда и эпической истории в которой он участвует. Похоже на братство кольца — небольшой отряд в эпическом приключении. Тактический этап в подготовке и развитии. взять лечащих зелий, или выучить заклинания, для поддержки отряда на плаву в череде битв. 
    • @minasa ну вот тогда пусть нейросеть для Tactics Ogre: Reborn и делает перевод. Как сделает, можешь выложить, все поиграем
    • Спасибо, нейросеть, работает не покладая байт на радость нам.
    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×