Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

М.Видео: консольные продажи в России растут, а игры для ПК просели на 60%

Рекомендованные сообщения

153517-mv.png

Ритейлеры «М.Видео» и «Эльдорадо» подвели итоги развития рынка консольных игр в России в первом квартале 2018 года. Вкратце: консольный рынок растет, рынок ПК-игр очень сильно падает.


Ритейлеры «М.Видео» и «Эльдорадо» подвели итоги развития рынка консольных игр в России в первом квартале 2018 года. Всего было продано более 500 тыс. видеоигр на сумму свыше 1 млрд рублей, что на 11% больше в штуках и на 5% в деньгах, чем за тот же период прошлого года. При этом продажи консолей выросли на треть за счёт интереса к моделям последнего поколения.

Продажи консолей от Sony, Microsoft и Nintendo в январе-марте 2018 года достигли 2,4 млрд рублей, а число проданных устройств возросло до 100 тыс. штук.

Цитата

«Несмотря на то, что на рынке консолей не так часто появляются новинки, данная категория демонстрирует устойчивый рост. Nintendo Switch, новые части консольных эксклюзивов, а также популярные мультиплеерные видеоигры дают новый импульс для развития. К примеру, Call of Duty и Battlefield могут выступить драйверами продаж. Кроме того, мы с интересом наблюдаем, как поведет себя Nintendo Labo — совсем недавно выпущенный «конструктор» для интерактивных игр на Nintendo Switch. Мы предполагаем, что благодаря Labo на консоль обратят внимания родители, которые хотят, чтобы видеоигры не только развлекали их детей, но также обучали абстрактному и нестандартному мышлению», ‒ считает руководитель департамента «Развлечения и Фото/Видео» компаний «М.Видео» Олег Резников.

Продажи игр для приставки Nintendo Switch, вышедшей в марте прошлого года, выросли в первом квартале 2018 года в четыре раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

153517-mv.png

Позитивную динамику продемонстрировали игры для приставок последнего поколения от Sony и Microsoft. Около 70% рынка в данном сегменте занимают игры для PlayStation 4, спрос на которые увеличился в 1,3 раза в штуках и на 10% в деньгах. Продажи игр для Xbox One выросли на треть и 23% соответственно. Почти вдвое снизился спрос на игры для PlayStation 3 и Xbox 360. Средние цены на игры для всех платформ остались на прежнем уровне.

Лидером продаж среди основных платформ стал футбольный симулятор FIFA 18 от Electronic Arts. В январе-марте 2018 года совокупные продажи игры превысили на 6% показатели прошлого издания FIFA 17.

Рейтинг игр для PlayStation в 1 квартале 2018 г. (российский рынок, шт):

 

PlayStation 4

PlayStation 3

1

«FIFA 18»

«FIFA 18»

2

«GTA

«Minecraft»

3

«UFC 3»

«GTA 5»

4

«Watch Dogs 2»

«FIFA 17»

5

«Need for Speed: Payback»

Комплект «Far Cry 3» + «Far Cry 4»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рейтинг игр для Xbox в 1 квартале 2018 г. (российский рынок, шт):

 

Xbox One

Xbox 360

1

«FIFA 18»

«FIFA 18»

2

«GTA 5»

«GTA 5»

3

«Watch Dogs 2»

«Just Dance 2018»

4

«Need for Speed: Payback»

«Assassin's Creed 4: Черный флаг»

5

«Mortal Kombat XL»

«Far Cry 4»

Рейтинг игр для Nintendo Switch в 1 квартале 2018 г. (российский рынок, шт):

 

Nintendo Switch

1

«The Legend of Zelda: Breath of the Wild»

2

«Super Mario Odyssey»

3

«Mario Kart 8 Deluxe»

4

«Splatoon 2»

5

«Arms»

Онлайн-продажи консольных игр на российском рынке в первом квартале 2018 года достигли 120 тыс. копий (+27%), в деньгах объем рынка вырос до 188 млн рублей (+26%). В «М.Видео» на игры, купленные в интернет-магазине, приходится уже около 30% копий.

Рынок игр для ПК продолжает падение

В январе-марте 2018 года продажи компьютерных игр снизились почти в 2,5 раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Средняя стоимость игр осталась на уровне 800 рублей за копию. Компьютерные игры продолжают падение и в онлайне: -51% в деньгах и -61% в штуках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что кто ещё покупает ПК игры от наших упоротых “издателей”? у которых перевод обложки бокса считается “локализацией”?да ещё и очень странным ценам.

 

Изменено пользователем edifiei
  • +1 4
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну от себя скажу, что я в основном играю на плойке и покупаю для неё игрули. Пк использую для шутеров от первого лица, ну и для фотошоп. 

  • Лайк (+1) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сплошная ФИФА)))

Где экзы, консольщики?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а кто там покупал игры для пк? таки бабушки уже научились пользоваться стимом.

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ритейлеры «М.Видео» и «Эльдорадо» (теперь одна компашка) вообще не могут быть показателями ситуации на рынке игр на ПК. Живу в России, плачу рублями, покупаю в Стиме, Ориджине, ГОГ и др. онлайн магазинах.
А вот про консольные продажи, по мне так это очевидно, так как благодаря EA, Ubisoft, у этих же ритейлеров часто проходят акции с 50% скидками на игры. Конечно, когда игра стоит 3990р (к примеру та же FIFA 18 https://www.mvideo.ru/products/videoigra-dlya-ps4-fifa-18-40066099), а по акции её продают за 1990р, и хочется игру в коробочке, грех не купить. На игры для ПК там тоже бывают скидки (сейчас идет какая-то акция https://www.mvideo.ru/pc-igry-i-soft/pc-igry-91/f/category=pc-igry-792), но редко, список игр мал. А то что есть не привлекает из-за сравнения со Стимом и Ориджин. “Ведьмак 3:Дикая охота” со скидкой — 790р, в Стим и ГОГ — 600р GOTY. Fallout 4 со скидкой — 1190р, Стим — 430р.
Последний раз я покупал игру для ПК в «М.Видео» в 2012 году. С тех пор они меня как покупателя игр на ПК ничем привлечь не могут. А вот с консольными продажами там всё хорошо, вспомнить только акции, когда продают консоль в комплекте с 3-4 играми.
Я так думаю, мне так кажется.   

Изменено пользователем Evangelion_1
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оценивались видимо физические носители. В принципе, нормальная ситуация. Сейчас куда удобнее покупать игры в том же Стиме. Я последний раз лет 6 назад платил за джевел.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм… Очень странная и забавная новость, учитывая что все нынешние игры на ПК уже давно покупают исключительно в цифре, да и в самих данных торговых сетях уже давным-давно нет никого выбора для покупателя в этом плане. Единственный смысл посещения этих магазинов, это покупка по дешевке ключей на залежавшийся товар, вот здесь порой реально можно очень сильно сэкономить.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А разве сейчас кто-то покупает диски? Большинство на "цифру" давно уже перешли. Нет, есть коллекционеры, люди, берущие "физику" из принципа, и регионы с плохим доступом в сеть, но они погоды не делают. У меня лично последней дисковой игрой стал Portal 2 (2011 год, к слову), что лишний раз говорит, что ритейл статистику увидел, но до конца не разобрался, что она означает. Да и какой смысл в этих дисках в наше время, если даже релизный продукт будет просить доступ в сеть с дополнительной докачкой контента (патчи, DLC и т.д.) в несколько Гб? Во времена PS1-2 это имело смысл, а сейчас диски — пережиток, анахронизм, что моментально сводит "физику" на нет. Так зачем складировать "пустоту"?

Изменено пользователем DedMoroz
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 10 лет как не покупаю игры на физ носителях, у меня с тех же пор и привода то в компе нет. Не вижу в этом никакого смысла.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PS4 кстати куда более народная консоль в России, чем её предшественница, что доказывает хотя бы локализация большинства ААА-игр на наш язык, которая не всегда встречалась в предыдущем поколении, да и в крупных городах появилось довольно много точек по продаже\обмену игр. Видимо конские цены на компьютерные комплектующие делают своё дело)

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже лет 10 покупаю игры на ПК, только в цифровом варианте. На PS4 конечно беру эксклюзив на физическом носители.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Зер сказал:

Как менеджер магазина Мвидео, могу сказать. Я не заказывал со склада, игры на ПК 4 месяца.То есть, вообще ничего. Они не продаются совсем у нас. Единственное, что на наполнение идут цифровые варианты, это если просто, карточка которую оплачиваешь и тебе в чеке печатается ключ игры. НО. Мой магазин находится на окраине Москвы (Бибирево) и половина обезьян даже не знает, что с этим делать. Я больше вам скажу, еще обезьяны приходят на сервисную зону спрашивать, как установить игру и что такое этот ваш СТИМ. И обезьянам не 50 лет если что. Вы можете сколько угодно кичиться тем какие вы умные и все такое, но глупо отрицать, что Мвидео, эльдор и т.д. Это сети не для молодого поколения.У нас средний возраст покупателя 35 лет. Игры на консоли продаются очень хорошо, единственное что у нас хромает свич, но бибовские обезьяны не знают, что такое ента ваша нинтенда. И далее не соглашусь с утверждением что физический носитель это прошлый век, на консоли это крайне актуально. Многие берут диски потому, что их можно в последствии перепродать. Даже у нас есть такая фишка в магазинах суперзвездах, игры в трейдын.

Вот так продавцы МВидео называют покупателей. Занятно

  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Antoha1983 сказал:

Вот так продавцы МВидео называют покупателей. Занятно

в каждой большой корпоративной среде есть свой жаргон, другое дело, что выносить его за рамки корпорации, то еще скудоумие

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Разработчики горячо поблагодарили пользователей за поддержку и заверили, что продолжат выпускать различные обновления к игре.
      Trioskaz и CRITICAL REFLEX похвастались тем, что их хорошо принятый публикой хоррор No, I’m not a Human за месяц разошелся тиражом в 500 000 копий.

      Разработчики горячо поблагодарили пользователей за поддержку и заверили, что продолжат выпускать различные обновления к игре. Еще они пообещали в ближайшем крупном патче добавить 12 новых гостей, основанных на бэкерах, спонсировавших проект на Patreon. Обо всех подробностях Trioskaz должны рассказать немного позднее.
      Вместе с новыми гостями No, I’m not a Human обзаведется и коллекционными карточками Steam.
    • Автор: SerGEAnt

      В Steam у игры очень приличный онлайн: вчера он достиг 98 тысяч. Это больше, чем, например, у прошлогоднего Metaphor: ReFantazio (85,9 тысяч). Разработчики назвали эту цифру «безумием».
      Вышедшая пару дней назад Clair Obscur: Expedition 33 показывает невиданные результаты в самых разных сервисах.
      В Steam у игры очень приличный онлайн: вчера он достиг 98 тысяч. Это больше, чем, например, у прошлогоднего Metaphor: ReFantazio (85,9 тысяч). Разработчики назвали эту цифру «безумием».
      Кроме того, на Metacritic открылась возможность оценивания для пользователей, и прямо сейчас у игры 9,7 балла из 10. Это самая высокая оценка в истории сервиса: ранее рекордсменом было дополнение «Кровь и вино» (9,3).
      Что касается продаж, то они превысили 500 тысяч копий за первые сутки. Это лучший результат для издателя Kepler Interactive.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×