Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 minutes ago, mercury32244 said:

Забытлинги — точно нет. Вообще никак.

Забытвики ещё как вариант

Забытлинг нормальное слово. Есть у нас Зерглинги, почему не быт Забытлингам? Не смотря на  то, что в мире этой игры живут ожившие предметы — это не значит, что им нужно давать ути-пути название. Слово, кмк, должно быть серьёзное, а не пародия на фей из сказочной страны. Забытвик, забывчик и забутлик — новые персонажи для 9 сезона MLP. Как бы то ни было, здесь не место для подобных дискуссий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, _RETROGASM сказал:

Забытлинг нормальное слово. Есть у нас Зерглинги, почему не быт Забытлингам? Не смотря на  то, что в мире этой игры живут ожившие предметы — это не значит, что им нужно давать ути-пути название. Слово, кмк, должно быть серьёзное, а не пародия на фей из сказочной страны. Забытвик, забывчик и забутлик — новые персонажи для 9 сезона MLP. Как бы то ни было, здесь не место для подобных дискуссий.

Ну здесь народ может мнение своё высказать. Иногда полезно послушать. Зерлинги быть могут, но одно слово перевести, а другое оставить транслитом совсем не грамотно. Поэтому самое лучшее пока забытвики или забывтики. Это больше на слух ложится.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ling это суффикс, обозначающий маленький размер, либо юный возраст объекта, так что, что-то вроде “Забытики” вполне подойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, LoneWarrior сказал:

ling это суффикс, обозначающий маленький размер, либо юный возраст объекта

К сожалению, не все, кто переводит игры, знают английский, а иной раз и русский.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.05.2018 в 23:04, LoneWarrior сказал:

ling это суффикс, обозначающий маленький размер, либо юный возраст объекта

Ну как бы не только это :wink:

https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/-ling

Цитата

обычно презр. образует существительные, обозначающие человека, животное или растение, для которых характерно то действие, состояние или положение, на которое указывает основа

[ШУТКА]Зачем чего-то выдумывать, к чему всякие “забывчики”, “забытики” и прочие “забывашки”… Как у нас обычно называют вечно все забывающих людей? Правильно — склерозники (хотя правильно склеротики) :laugh:[/ШУТКА]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT Перевод идёт от слова “Забытые”, а не “Забывчивые”, поэтому, склерозники не подходят )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра реально интересная, я вообще не собирался даже прикасаться к переводу, но неординарная идея мне так понравилась, что решил во время перерыва от других переводов, переводить тут.
Вообще всем рекомендую поиграть!)

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне тоже больше вариант “забытлинги” нравится, но раз уже пока решено было остановиться на “забытики”, то так в переводах и пишу.

Вы мне лучше скажите, Enforcer кто как переводит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@akartes Так и переводим — Инфорсер. Можно, конечно, написать что-то вроде “Вышибала”, но, такое обращение к персонажу, будет звучать глупо. А вообще, нажимаешь кнопку “фильтр”, ищешь слово в фрагментах оригинала и смотришь, кто как переводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LoneWarrior сказал:

@akartes Так и переводим — Инфорсер. Можно, конечно, написать что-то вроде “Вышибала”, но, такое обращение к персонажу, будет звучать глупо. А вообще, нажимаешь кнопку “фильтр”, ищешь слово в фрагментах оригинала и смотришь, кто как переводил.

Вышибала - это не совсем корректный перевод Enforcer, особенно в данном контексте. Как и мордоворот с тафгаем.
В данном случае, скорее:

Цитата

A person, especially a public official, who enforces laws, regulations, rules, or the like.

И значение из игры:

Цитата

The Enforcer is strong-willed and relentless. Keeping up the stated law, the Enforcer carries out almost any order without question.


Т.е. буквально приводящий в исполнение, т.е. “исполнитель”. “Пристав”, либо “смотритель”. 

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

“смотритель”

«Надзиратель», «Блюститель», «Надсмотрщик».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Я всего лишь привёл пример. В любом случае, это человек, выполняющий приказы вышестоящего руководства. Пристав или смотритель тоже не звучат, к тому же, слово инфорсер есть в русском лексиконе, так зачем изобретать велосипед?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русском вообще нет “-лингов”, “зерлинг” используется как термин, а не обозначение размера/возраста, никто этот смысл в слово не вкладывает.

Почему не просто Забытые?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Celeir сказал:

Почему не просто Забытые?

Если бы в оригинале их называли Forgotten, были бы Забытые. А так, нужно уважать пожелание авторов и придерживаться оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LoneWarrior как этому помогают забытлинги и забытики? Надо ли исказить само “забывать”, раз в оригинале о вместо е? Сделаем заЫтиков :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28
      Игра: DUSK Платформа: PC Жанр: action Дата выхода: 31 октября 2017 г. Разработчик: David Szymanski Издатель: New Blood Interactive DUSK - ретро-шутер с видом от первого лица и элементами хоррора. Вас ожидает три эпизода кампании, разработанных в духе 90-ых годов. Вам предстоит сразиться против мистических существ. Также в игре присутствует режим Endless Survival Mode, в котором можно будет сразиться с толпами врагов. Для любителей сетевой игры предусмотрен режим 1v1, где можно сразиться со своими друзьями.
      Привет, игра очень понравилось. Можно-ли попробовать сделать русификатор?
       
    • Автор: SerGEAnt
      Drova: Forsaken Kin

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Ролевой экшен, 2D, Кастомизация персонажа Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Just2D Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 15 октября 2024 года Отзывы Steam: 6606 отзывов, 95% положительных  
       








  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С утра смотрел на игру и перевод, пока есть один косяк с ее переводом, который нужно решить и разобраться, стоит ли игра внимания. В течение этой недели определюсь.
    • ну размер корпуса сам по себе не охлаждает) лучше маленький с качественно настроенным потоком проходящего воздуха, чем большой со стоячим) главное вывод воздуха) - p.s. а вообще да — карточки тех поколений достаточно шумные. Чем дешевле — тем шумнее, т.к. экономили на охладе. Учитывая возраст карточки — сменить пасту (как советовали выше), выгнать пыль с кулеров и настроить обороты вручную. Резкий гул при запуске любой игры толсто намекает, что у карточки вероятно кулеры до запуска вообще не крутились — в итоге идет резкий скачок нагрева и карточка запускает кулеры сразу на 60-70% , а это уже пиндец как шумно. Лучше выставить чтобы постоянно крутили, но в тихом режиме, у меня к примеру постоянно минимум на 35-40% крутит (amd) — карточку не слышно, но при этом видюха не испытывает скачков от запуска чего либо, а шуметь начинает только если нагрузка совсем высокая.
    • 2 большие. Но шум нереальный. Перегрев компьютера исключен. Корпус Full-Tower. Б/У конечно. Попробую вскрыть на днях тогда, заменю термопасту. Не подумал об этом сразу кстати. Спасибо. Промониторю и температурный режим.
    • В каком исполнении охлад? Если 2 большие вертушки = больше шума. 3 маленькие = меньше шума. 
    • Новая видеокарта или Б\ушная карта? Если она б\ушная, то скорее всего вентиляторы уже сильно износились, подшипники забиты пылью и грязью, да и термоинтерфейс уже плохо отводит тепло. Надо ещё посмотреть, какие настройки установлены у системе охлаждения видеокарты и какие температуры показывают датчики, причём как  в обычном режиме, а особенно под нагрузкой. Возможно, что там перегрев и поэтому вентиляторы работают на максимальной скорости, ну или просто зачем то установлена высокая скорость работы вентиляторов... Иногда проблемы не только в перегреве видеокарты, а вообще перегрев всего компа, особенно часто эта проблема у компактных корпусов...
    • Absolute Drift Метки: Гонки, Открытый мир, Вождение, Физика Разработчик: FlippFly Издатель: Funselektor Labs Inc. Дата выхода: 29 июля 2015 года Отзывы Steam: 2 118 отзывов, 89% положительных
    • Там же чёрным по белому написано “Файл недоступен по просьбе автора”. А авторы — The Miracle. Если вы не знакомы с их политикой, то кратко — сливать платные переводы запрещено. Тут ничего не поделаешь.
    • Как они успевают ее по 3 раза пройти игра только вроде бы вышла,)  а вообще можно в инете глянуть весь сюжет, как все эти настоящие игровые журналисты/обзорщики делают
    • Пиксель говорит там три прохождения, и концовка о-очень важна, ради неё и стоит играть, типа по значимости на уровне TLOU.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×