Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, HarryCartman сказал:

Лучше кто нибудь оповестите команду “мы из Англии” что перевод есть. 

Сегодня у них в комментариях спросили по поводу использования перевода с пс3, но ответа пока нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин ребят, вы когда-нибудь видели чтобы одни переводчики брали на доработку перевод от других?
в 99% это никто не делает, потому что чаще всего проще перевести заново, чем редактировать чужой текст.
Все будут делать с 0, всегда так было и удивлюсь, если в этот раз будет по другому. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HoeBromin сказал:

Блин ребят, вы когда-нибудь видели чтобы одни переводчики брали на доработку перевод от других?

только хотел написать: ответили, что сами делать будут полностью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. При всех недостатках у The Miracle есть одно важное качество — они доводят переводы до конца. В случае симулятора свиданий с элементами JRPG на 150 часов — это ключевое качество. Как бы вы к The Miracle не относились.
  2. 180-200к совершенно не космические деньги, если их поделить на необходимые человекочасы.
  3. Группе “О, мы из Англии” заранее могу выразить уважение, хоть и впервые о них слышу. Проект огромный, если будет конкурирующий проект перевода, работу довести до конца будет не просто. Но лично я приветствую любые начинания по переводу P5R.
  4. Перевод PS3 версии P5 конечно же никак ме может быть использован в ПК версии P5R. Причиной тому и его откровенно любительское качество и несовместимость платформ и несовместимость версий. От попытки его использовать будет больше вреда чем пользы.

    Запасайтесь терпением, это всё надолго. Пожалуйста, уважайте чужой труд. Ну и подкиньте денег переводчикам, если есть возможность. Они тоже хотят кушать. Поразвели холивар…:dry:
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной фанатик

7 минут назад, MentALL сказал:

Перевод PS3 версии P5 конечно же никак ме может быть использован в ПК версии P5R. Причиной тому и его откровенно любительское качество и несовместимость платформ и несовместимость версий. От попытки его использовать будет больше вреда чем пользы.

Глупости какие. Там качество в среднем выше на голову миракловского. Про совместимость даже говорить не буду. Просто глупость.

8 минут назад, MentALL сказал:

При всех недостатках у The Miracle есть одно важное качество — они доводят переводы до конца. В случае симулятора свиданий с элементами JRPG на 150 часов — это ключевое качество. Как бы вы к The Miracle не относились.

А кто не доводит?

 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, HighTemplar сказал:

А кто не доводит?

Данный проект и не доведен до конца. Когда перевод делался уже вышло издание рояль. Меломан слился (яб вообще убрал его имя из шапки данной темы). Добивали пару человек, текстуры не стали делать, и если не ошибаюсь это черновой перевод, без редактуры. 

Тут смотря как относиться к забросам, для меня когда перевод движется со скоростью 1% в неделю, тоже самое что и заброшен (те-же психонавты 2). Так как спустя даже 1 год, проект сильно теряет свой ажиотаж, хотелки у людей всё слабее и слабее становятся.

Front Mission 3 вообще 20 лет переводили условно. По моему еще лет 7 назад перевод был закончен и они всё кодера найти не могли, по итогу релиз случился только 1-2 года назад. 

Персона 4 заброшена.

7 часов назад, HoeBromin сказал:

Блин ребят, вы когда-нибудь видели чтобы одни переводчики брали на доработку перевод от других?

Nier Automata, делали Мираклы, причем сделали очень быстро, вроде даже рекорд на Зоге по скорости. А корректировки делала девочка.

Сама ситуация происходит редко когда проект заброшен и его нужно доделать. Не вижу явных проблем, куда проще будет взять уже имеющийся материал, который делали лет так 5, провести редактуру и добить доп контент. Думаю все пользователи перевода поддерживают этот вариант, нежели ждать еще дополнительно года 3, и того 9 лет производства перевода. Яб сказал даже не обязательно корректировать текст, просто добейте доп контент и спасибо на этом, донатами поделитесь с людьми кто переводил основную часть. Что то мне подсказывает к релизу перевода 5й части, уже появится 6я

P.S. У Мираклов тоже есть заброшенные проекты, так что не такие они и святые как пишут выше, вроде фф12 на их совести мертвым грузом висит, хотя меня честно эта игра вообще не интересует.

P.S.S. Мираклов очень часто вспоминают, так как они наверное сейчас одна из лидирующих команд локализации в СНГ, практически за все интересные проекты берутся, но и сдирают за это деньги. Единственное что они введут свою деятельность ВК, я соц сетями не пользуюсь уже лет 5, и планов возвращаться туда у меня нет, мне даже фэйсбуком чаще приходится пользоваться, т.к. у меня окулус 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HighTemplar сказал:

Глупости какие. Там качество в среднем выше на голову миракловского. Про совместимость даже говорить не буду. Просто глупость.

Участвовал в, так сказать, бета тесте этого перевода, когда он вышел. Оставлял в среднем по 20-25 скринов ошибок в день... 

Первая арка, арка Камошиды была переведена действительно хорошо и  к арке Мадораме у меня тоже небыло претензий, насколько помню. При этом арка Канеширо была почти промптом: состояла из логических и орфографических ошибок, часто переводчик попросту не мог перестроить английскую конструкцию на русский и оставлял перевод “в лоб”. Были косяки и с именами собственными, чей перевод менялся в разных частях текста. Про стилистические изыски вообще молчу. А потом снова следовали арки, где перевод был не так плох. 

Сейчас, вероятно, подавляющее большинство этих ошибок вымараны, но основа из промта то тут то там никуда исчезнуть не могла.

Качество этого перевода в целом очень и очень “неровное”, скажем так. Всё ещё прекрасно что он есть, огромная благодарность за работу, но брать его за основу ни один уважающий себя переводчик не станет.

 

2 часа назад, HighTemplar сказал:

А кто не доводит?

Скажем так… Не все переводы добираются до релиза. Тем более объёмные, тем более сделанные за “спасибо”.

 

1 час назад, HarryCartman сказал:

У Мираклов тоже есть заброшенные проекты

Вероятно так и есть, не глубоко погружён в тему, не буду оспаривать. Играл ряд игр в их переводе, довольно крупных, в том числе Valkiria Chronicles 4, чья русификация так же выходила с драмой и переработкой другим человеком, но всё же вышла. Моя уверенность в мираклах строится именно на этом эпизоде.

 

1 час назад, HarryCartman сказал:

Думаю все пользователи перевода поддерживают этот вариант, нежели ждать еще дополнительно года 3

Объём огромный. Раньше чем через год я бы результата не ждал. 

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, HarryCartman сказал:

Данный проект и не доведен до конца. Когда перевод делался уже вышло издание рояль. Меломан слился (яб вообще убрал его имя из шапки данной темы). Добивали пару человек, текстуры не стали делать, и если не ошибаюсь это черновой перевод, без редактуры. 

Тут смотря как относиться к забросам, для меня когда перевод движется со скоростью 1% в неделю, тоже самое что и заброшен (те-же психонавты 2). Так как спустя даже 1 год, проект сильно теряет свой ажиотаж, хотелки у людей всё слабее и слабее становятся.

Front Mission 3 вообще 20 лет переводили условно. По моему еще лет 7 назад перевод был закончен и они всё кодера найти не могли, по итогу релиз случился только 1-2 года назад. 

Персона 4 заброшена.

Перевод делался на PS3 версию, рояля на ней нет. Текстуры некоторые не доделаны, но у Миракл во многих играх они тоже не доделаны, это же не значит, что переводы не завершены? Ну и это точно не черновой перевод. Возможно вычитано не всё, но опять же, есть с чем сравнивать и результат более  чем хороший тут.

По поводу забросов это уже субъективная оценка пошла, многие игры ждут годами и это нормально для любительских переводов.

В каком месте персона 4 заброшена? авторы перевода конкретные сроки даже обозначили в теме, они ещё не настали.

48 минут назад, HarryCartman сказал:

Nier Automata, делали Мираклы, причем сделали очень быстро, вроде даже рекорд на Зоге по скорости. А корректировки делала девочка.

И то, что было изначально сделано — было плохо. А вот после корректировок стало очень даже хорошо.

 

Только что, MentALL сказал:

Участвовал в, так сказать, бета тесте этого перевода, когда он вышел. Оставлял в среднем по 20-25 скринов ошибок в день... 

Первая арка, арка Камошиды была переведена действительно хорошо и  к арке Мадораме у меня тоже небыло претензий, насколько помню. При этом арка Канеширо была почти промптом: состояла из логических и орфографических ошибок, часто переводчик попросту не мог перестроить английскую конструкцию на русский и оставлял перевод “в лоб”. Были косяки и с именами собственными, чей перевод менялся в разных частях текста. Про стилистические изыски вообще молчу. А потом снова следовали арки, где перевод был не так плох. 

Сейчас, вероятно, подавляющее большинство этих ошибок вымараны, но основа из промта то тут то там никуда исчезнуть не могла.

Качество этого перевода в целом очень и очень “неровное”, скажем так. Всё ещё прекрасно что он есть, огромная благодарность за работу, но брать его за основу ни один уважающий себя переводчик не станет.

Прохождения с их переводом есть на ютубе, можете проверить. Однозначно ошибки там остались, но у группы Миракла ситуация с этим хуже. Из свежего, взгляните на демонстрации СМТ, это же редактированный гуглоперевод, а местами и не редактированный. А даже если это окажется не гугл, то это как минимум подстрочник. Явно не тот уровень, о котором вещает автор.

Только что, MentALL сказал:

Скажем так… Не все переводы добираются до релиза. Тем более объёмные, тем более сделанные за “спасибо”.

Ну с этим спорить я конечно же не буду. Но как показала практика, коммерческая основа влияет только на скорость, а не качество.

Только что, MentALL сказал:

Объём огромный. Раньше чем через год я бы результата не ждал. 

Возможно больше, СМТ5 сколько делается? Месяцев 7-8? А оно ощутимо меньше.

Добавлю. Я не хейчу переводы Миракла, они часто спасают там, где их вообще нет. Основная претензия только к качеству и отношению. Они далеки от тех эпитетов, которыми величает их автор.

 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HighTemplar сказал:

В каком месте персона 4 заброшена? авторы перевода конкретные сроки даже обозначили в теме, они ещё не настали.

Сколько длится перевод? Лет 7-10? Курировал ее Меломан. Последний раз когда я заходил на их сайт, инфы не было в течении года. Возможно что то там пытаются доделать, но как по мне он уже заброшен, и наверное уже ни кто не ждет релиза, учитывая что 5я часть на порядок лучше. 

8 минут назад, HighTemplar сказал:

Перевод делался на PS3 версию, рояля на ней нет

Когда перевод делался уже была версия для пс4 и рояль. Делалась она как понимаю для эмулятора, но ПС4 тоже можно взломать и поставить туда русик, да и бог с этим роялем, там не так много контента, думаю допилить его можно в очень короткие сроки.

9 минут назад, HighTemplar сказал:

Текстуры некоторые не доделаны

По моему кроме главного меню в игре вообще нет ни одной переведенной текстуры. По крайней мере когда играл было именно так, и для меня, человека, который плохо знает английский, особенно как переводятся характеры, особенного, которые изложены в такой форме, мрачная, раздражительная, стеснительная, я в реальной жизни то такие слова редко использую, очень сложно ориентироваться было, а на этом очень сильно завязаны переговоры с врагами.

25 минут назад, HighTemplar сказал:

Ну и это точно не черновой перевод

Где то в этой же теме писал человек, который выложил русик, по моему он говорил как раз об этом, что перевод не стали доводить до идеального состояния, выкладываем сейчас. Но возможно здесь ошибаюсь, вполне вероятно на этапе чернового перевода они добились таких результатов, либо же всё таки проводили редактуру.

27 минут назад, HighTemplar сказал:

По поводу забросов это уже субъективная оценка пошла, многие игры ждут годами и это нормально для любительских переводов.

Ждут лишь по той причине что аналогов нет, многие готовы даже на промте играть. Эту игру человек вообще проходил с промтом через мобильный телефон. Можно ведь сравнить какой ажиотаж у игры до релиза и после него, и ажиотаж спустя годы. Если раньше было очень много споров и ждунов хл3, то сейчас их стало в разы меньше, уже мало кто верит что 3й части быть. Сталкер 2 ждали, сейчас затишье. Маскарад 2 ждали, теперь затишье, да если эти игры всё таки доберуться до релиза и не будут иметь русский язык, многие будут ждать и более года его, но это ААА проекты, у которых есть армия фанатов. Персона же это JRPG с небольшим бюджетом, фанаты есть, но их не так много, и честно говоря все части кроме 5й можно спокойно стороной обойти, структура у них примерно везде одинаковая, но более менее графика и механика лучше будут в 5й части, то есть всё тоже самое что и раньше, просто лучше.

Скоро походу все ААА игры будут выходить без русской локализации, и если каждую мы будем ждать по 3-4 года, это фиаско. И видимо только Мираклы будут браться за все эти проекты и стараться быстрее доводить до релиза

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Сколько длится перевод? Лет 7-10? Курировал ее Меломан. Последний раз когда я заходил на их сайт, инфы не было в течении года. Возможно что то там пытаются доделать, но как по мне он уже заброшен, и наверное уже ни кто не ждет релиза, учитывая что 5я часть на порядок лучше. 

Если они его не выпустят, то можете считать, что заброшен, пока это не так. Ждут её многие.

Только что, HarryCartman сказал:

Когда перевод делался уже была версия для пс4 и рояль. Делалась она как понимаю для эмулятора, но ПС4 тоже можно взломать и поставить туда русик, да и бог с этим роялем, там не так много контента, думаю допилить его можно в очень короткие сроки.

Выбор в пользу пс3 был по причине наличия эмулятора и собственно ломанных консолей. Пс4 насколько помню тогда не была взломана.

Только что, HarryCartman сказал:

По моему кроме главного меню в игре вообще нет ни одной переведенной текстуры. По крайней мере когда играл было именно так, и для меня, человека, который плохо знает английский, особенно как переводятся характеры, особенного, которые изложены в такой форме, мрачная, раздражительная, стеснительная, я в реальной жизни то такие слова редко использую, очень сложно ориентироваться было, а на этом очень сильно завязаны переговоры с врагами.

Там не готовых текстур десятка 2 максимум и все очевидно-простые.

Только что, HarryCartman сказал:

Где то в этой же теме писал человек, который выложил русик, по моему он говорил как раз об этом, что перевод не стали доводить до идеального состояния, выкладываем сейчас. Но возможно здесь ошибаюсь, вполне вероятно на этапе чернового перевода они добились таких результатов, либо же всё таки проводили редактуру.

Они не провели полную редактуру, это так, да. Сколько и каких заходов было, я не знаю, результат не идеальный, но хороший.

Только что, HarryCartman сказал:

Ждут лишь по той причине что аналогов нет, многие готовы даже на промте играть. Эту игру человек вообще проходил с промтом через мобильный телефон. Можно ведь сравнить какой ажиотаж у игры до релиза и после него, и ажиотаж спустя годы. Если раньше было очень много споров и ждунов хл3, то сейчас их стало в разы меньше, уже мало кто верит что 3й части быть. Сталкер 2 ждали, сейчас затишье. Маскарад 2 ждали, теперь затишье, да если эти игры всё таки доберуться до релиза и не будут иметь русский язык, многие будут ждать и более года его, но это ААА проекты, у которых есть армия фанатов. Персона же это JRPG с небольшим бюджетом, фанаты есть, но их не так много, и честно говоря все части кроме 5й можно спокойно стороной обойти, структура у них примерно везде одинаковая, но более менее графика и механика лучше будут в 5й части, то есть всё тоже самое что и раньше, просто лучше.

ох :)

Только что, HarryCartman сказал:

Скоро походу все ААА игры будут выходить без русской локализации, и если каждую мы будем ждать по 3-4 года, это фиаско. И видимо только Мираклы будут браться за все эти проекты и стараться быстрее доводить до релиза

Будем играть в игры с задержкой, делов то. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Персона 4 заброшена.

Ложь, посты в вк группе есть и работу по ставке текста делает один человек.

3 часа назад, HarryCartman сказал:

Nier Automata, делали Мираклы, причем сделали очень быстро, вроде даже рекорд на Зоге по скорости. А корректировки делала девочка.

Сама ситуация происходит редко когда проект заброшен и его нужно доделать. Не вижу явных проблем, куда проще будет взять уже имеющийся материал, который делали лет так 5, провести редактуру и добить доп контент. Думаю все пользователи перевода поддерживают этот вариант, нежели ждать еще дополнительно года 3, и того 9 лет производства перевода. Яб сказал даже не обязательно корректировать текст, просто добейте доп контент и спасибо на этом, донатами поделитесь с людьми кто переводил основную часть. Что то мне подсказывает к релизу перевода 5й части, уже появится 6я

Да, бралась та, которая фанат вселенной и знает японский, это попадает в 1%, где занимаются повторной качественной редактурой текста готового перевода.

Роял это не просто оригинал+дополнение, это буквально изменённая и дополненная история, где по середине повествования появляется ещё один персонаж и взаимодействует в мейн истории.
Если им проще переводить заново, значит так оно и есть, особенно тем кто не берёт за это деньги. 

55 минут назад, HarryCartman сказал:

Сколько длится перевод? Лет 7-10? Курировал ее Меломан. Последний раз когда я заходил на их сайт, инфы не было в течении года. Возможно что то там пытаются доделать, но как по мне он уже заброшен, и наверное уже ни кто не ждет релиза, учитывая что 5я часть на порядок лучше. 

Есть 2 команды, которая переводит оригинал пс2 версии, и п4 голден на виту и на пк. У тех у кого есть сайт первые, у вторых только группа в вк 

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MentALL сказал:

Участвовал в, так сказать, бета тесте этого перевода, когда он вышел. Оставлял в среднем по 20-25 скринов ошибок в день... 

Первая арка, арка Камошиды была переведена действительно хорошо и  к арке Мадораме у меня тоже небыло претензий, насколько помню. При этом арка Канеширо была почти промптом: состояла из логических и орфографических ошибок, часто переводчик попросту не мог перестроить английскую конструкцию на русский и оставлял перевод “в лоб”. Были косяки и с именами собственными, чей перевод менялся в разных частях текста. Про стилистические изыски вообще молчу. А потом снова следовали арки, где перевод был не так плох. 

Сейчас, вероятно, подавляющее большинство этих ошибок вымараны, но основа из промта то тут то там никуда исчезнуть не могла.

Качество этого перевода в целом очень и очень “неровное”, скажем так. Всё ещё прекрасно что он есть, огромная благодарность за работу, но брать его за основу ни один уважающий себя переводчик не станет.

 

Скажем так… Не все переводы добираются до релиза. Тем более объёмные, тем более сделанные за “спасибо”.

 

Вероятно так и есть, не глубоко погружён в тему, не буду оспаривать. Играл ряд игр в их переводе, довольно крупных, в том числе Valkiria Chronicles 4, чья русификация так же выходила с драмой и переработкой другим человеком, но всё же вышла. Моя уверенность в мираклах строится именно на этом эпизоде.

 

Объём огромный. Раньше чем через год я бы результата не ждал. 

возвращайся к группе миракла во вк, че сюда пришел доказывать что-то? сколько он тебе заплатил?)

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Мираклов же система такая, что сначала нужно скинуться на перевод, в данном случае 200к? А потом его еще и покупать за 500-2к?

Как то...дорого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

У Мираклов же система такая, что сначала нужно скинуться на перевод, в данном случае 200к? А потом его еще и покупать за 500-2к?

Либо ты платишь во время сбора, либо после, 2 раза не надо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, HighTemplar сказал:

Если они его не выпустят, то можете считать, что заброшен, пока это не так. Ждут её многие.

И сколько этот момент будет откладываться, если через 20 лет выпустят, это будет означать что не забросили? 

4 часа назад, HoeBromin сказал:

Да, бралась та, которая фанат вселенной и знает японский, это попадает в 1%, где занимаются повторной качественной редактурой текста готового перевода.

Отличная статистика, и сколько таких примеров? По твоему было минимум 100 таких случаев? 

Ее пример показывает что это можно реализовать, и не обязательно с нуля все заново делать. Тем более что перевод в нормальном виде, его не обязательно корректировать. Если найдется команда или человек, который просто к готовому доделает доп контент, то лично я встану на его сторону, и мне хватит его русика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @adm-244 а ты обновление ставил? The Excavation of Hobs Barrow [010086901A0C4800][v65536].nsp Если что всё есть на рутрекере :  https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=89357574#89357574 Там на железе пишут не хочет запускаться. Как возможная причина, если ты модифицировал файл без обновления.
    • @allodernat 

      Зачем ?! ну зачем хахах, отличная обложка получится)))
    • @Patr10t_RUS, @малиновка, в русификаторе файл “room51.crm” битый из-за чего игра крешится при попытке загрузить 51 комнату (коридор после стрельбы). Исправляется заменой одного байта: haxdiff/1.0 @@ 11f,-1,+1 - 07 + 06 Прикладываю исправленный файл (положить в корневую папку игры): https://www.mediafire.com/file/lpcjkms08pvdpdq/geminirue_rus_fix.zip Должно помочь.
    • Я ничего )) я просто почитать зашёл ))

      Ахаха)) озвучка оригинала куда меньше чем ремейка.
      Технически возможность вроде как есть. Но вот, что с остальным то делать ?
       
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1603410/Lost_Nova/ Заблудившись во время неудачного отпуска, помогите Мие собрать все необходимое, чтобы починить свой корабль и вернуться домой. Используйте свой верный лазер для сбора ресурсов и зарабатывайте внутриигровую валюту для покупки улучшений и разблокировки новых занятий. Заводите новых друзей и помогайте друг другу выбраться из затруднительного положения. Уютное приключение Не нужно спешить! Нет ограничений по времени и врагов, так что вы можете не торопиться, собирая ресурсы, заводя друзей среди местных жителей или проводя спокойный день за рыбалкой в близлежащих лавовых озерах. Меняющийся мир Посмотрите, как меняются народы и места этого мира в зависимости от ваших действий. Создайте место, где смогут собираться ваши друзья. Вновь откройте для себя старых персонажей в новых локациях. Зарабатывайте богатство, занимаясь фермерством, добычей полезных ископаемых, рыбалкой или исследованиями. Используйте это богатство, чтобы оживить местный зоомагазин и купить кошачий домик для своего призрачного кота. Ваше время здесь имеет значение. ФУНКЦИИ: Исследуйте окрестности в своем собственном темпе. Не торопитесь, находите то, что скрывается за каждым углом и за каждым валуном.
        Собрав ресурсы, вы сможете улучшить своё снаряжение или обменять их на валюту и купить предметы, которые помогут вам в исследованиях.
        Раскройте секреты и намеки на более масштабную тайну. Узнайте, почему так много людей оказываются в этом мире и почему так трудно его покинуть.
        Познакомьтесь с другими людьми, которые заблудились и тоже нуждаются в помощи, чтобы найти дорогу. Научите призрака пугать, помогите одинокому родителю справиться с многочисленными медвежатами и помогите роботу преодолеть творческое выгорание.  
    • Да, о боже, ЗоГ ещё лапусик по сравнению с каким-нибудь 4PDA, где куча отбитых бегают и на людей за любые простые вопросы накидываются. 
    • Что-то не припомню особо гриндволла. Наверное потому, что в своё время проходил игру поэтапно, закрывая все побочки и активности. Корабль в первую очередь укреплял, т.к. морские сражения классно поставлены. Игра тогда очень понравилась, но перепроходить заново пока не тянет.
    • Иронияно. Я оригинал дропнул какраз из за того, что на определенном этапе вырос обязательный гриндвол и что бы пройти дальше надо было вкачивать карабль, который я особо не качал.  Это особо иронично, потому что ни в одной РПГ части  серии я гриндвола не встретил ибо все получал по ходу прохождения. 
    • Там точно не 15к файлов. А ещё походу изменили внутреннюю структуру самого звука и имена отличаются, так что сопоставить по ним не выйдет. Я пока очень бегло глянул, но походу сопоставление в два клика не выйдет. Судя по всему придется сравнивать по волне озвучки из орига и ремейка. На выходных уже займусь более предметно, а то пока дальше разбора forge файлов не было времени двинуться 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×