Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хотел бы помочь с переводом игры, недавно прошел на пс4, остался в восторге, вот хочу помочь, если руки конечно нужны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстуры остальные походу там в файлах .paks в формате MT5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного мат части по локализации первой части. Худо-бедно прогресса добились общими усилиями, возможно что-то уже знаете, или даже дальше продвинулись, но как бы то ни было делюсь личным опытом.

  1. субтитры хранятся в sub файлах, распаковать/запаковать можно с Shenmue HD TAD Tool, либо ShenmueHDSubRepack. Кодировка файлов UTF-8 так что проблемы с кириллицей тут нет.
  2. Шрифты находятся в .fontdef файлах, первый файл со списком символов и их координатами, и 19 после него — шрифты на все случаи жизни — диалоги, блокнот, вывески и т.п. Первый фал пока не раскодировал, а вот сами шрифты оказались в формате DDS но без заголовка. т.е. через hex редактор надо в самом начале добавить
44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 

После этого фотошопом открываться отказался, только в pain.NET. Но даже если открыть конвертированный формат в PS — при сохранении появляются артефакты на месте подменённых символов, приходится сохранять в PNG, закидвать в пэйнт и сохранять в DDS.

  1. Кириллицы в шрифтах конечно же нет, и т.к. разметку пока править не получается, приходиться подменять японские иероглифы на русские буквы. При таком раскладе расстояние между буквами увеличенное, читать становится труднее. Тут конечно надо проблему решать.
  2. Автозамена в тексте добавлена в ShenmueHDSubRepack — т.е. во время конвертации а меняется на англ. a, б на ミ, в на ゥ и т.д. Иероглифы забиты в коде но всегда можно заменить.
  3. Сама правка шрифта (перемещение) тоже происходит вручную, как результат буквы “прыгают”. Стоит попробовать автоматизировать процесс (генерировать сетку символов с нуля) но пока не представляется возможным. Ну или просто выставлять по линейке, я накидал вручную проверки ради.
  4. Адекватный загрузчик модов пока не запилили, пока можно пользовать примитивный скрипт для правки хэша файлов в TAD архиве. Т.е. при установленной галочке хэш данного файла будет испорчен и экзешник начнет искать его в папке с игрой. В будущем скорее всего стандартом будет exe injector но файлы копироваться будут в примерно таком же виде.

 

В итоге как результат имеем полу-промтовский перевод субтитров (DC Vector + правки DreamcastFANpro) со скачущими буквами, без заглавных, й, ё и в некоторых местах з вместо э, и установкой в четыре клика. Я думаю сделать качественную локализацию уже сейчас возможно, хоть и потребует много времени на правку шрифтов, и текстур разумеется — если трогать вывески. Возможно к окончанию перевода процесс будет хоть как-то оптимизирован. Желающие понастольгировать могут скопировать содержимое первой папки в игру (корневая, не “sm1”) и установить изменённые файлы через ModInstaller, пока вроде в любой версии работает. Кто в игру ещё не играл смотреть на эти каракули я бы не советовал, ждите окончания перевода.

 

Игровые файлы, исходники, утилиты: https://drive.google.com/open?id=1sijTTkchnTdcVgbJ00oI5HImdCh5nibr

Примеры:

2L8E9.jpg2L8E8.jpg2L8Eb.jpg

 

Изменено пользователем thealx
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, thealx сказал:

Немного мат части по локализации первой части. Худо-бедно прогресса добились общими усилиями, возможно что-то уже знаете, или даже дальше продвинулись, но как бы то ни было делюсь личным опытом.

  1. субтитры хранятся в sub файлах, распаковать/запаковать можно с Shenmue HD TAD Tool, либо ShenmueHDSubRepack. Кодировка файлов UTF-8 так что проблемы с кириллицей тут нет.
  2. Шрифты находятся в .fontdef файлах, первый файл со списком символов и их координатами, и 19 после него — шрифты на все случаи жизни — диалоги, блокнот, вывески и т.п. Первый фал пока не раскодировал, а вот сами шрифты оказались в формате DDS но без заголовка. т.е. через hex редактор надо в самом начале добавить

44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 

После этого фотошопом открываться отказался, только в pain.NET. Но даже если открыть конвертированный формат в PS — при сохранении появляются артефакты на месте подменённых символов, приходится сохранять в PNG, закидвать в пэйнт и сохранять в DDS.

  1. Кириллицы в шрифтах конечно же нет, и т.к. разметку пока править не получается, приходиться подменять японские иероглифы на русские буквы. При таком раскладе расстояние между буквами увеличенное, читать становится труднее. Тут конечно надо проблему решать.
  2. Автозамена в тексте добавлена в ShenmueHDSubRepack — т.е. во время конвертации а меняется на англ. a, б на ミ, в на ゥ и т.д. Иероглифы забиты в коде но всегда можно заменить.
  3. Сама правка шрифта (перемещение) тоже происходит вручную, как результат буквы “прыгают”. Стоит попробовать автоматизировать процесс (генерировать сетку символов с нуля) но пока не представляется возможным. Ну или просто выставлять по линейке, я накидал вручную проверки ради.
  4. Адекватный загрузчик модов пока не запилили, пока можно пользовать примитивный скрипт для правки хэша файлов в TAD архиве. Т.е. при установленной галочке хэш данного файла будет испорчен и экзешник начнет искать его в папке с игрой. В будущем скорее всего стандартом будет exe injector но файлы копироваться будут в примерно таком же виде.

 

В итоге как результат имеем полу-промтовский перевод субтитров со скачущими буквами, без заглавных, й, ё и в некоторых местах з вместо э, и установкой в четыре клика. Я думаю сделать качественную локализацию уже сейчас возможно, хоть и потребует много времени на правку шрифтов, и текстур разумеется — если трогать вывески. Возможно к окончанию перевода процесс будет хоть как-то оптимизирован. Желающие понастольгировать могут скопировать содержимое первой папки в игру и установить измененные файлы через ModInstaller, пока вроде в любой версии работает. Кто в игру еще не играл смотреть на эти каракули я бы не советовал, ждите окончания перевода.

 

Игровые файлы, исходники, утилиты: https://drive.google.com/open?id=1sijTTkchnTdcVgbJ00oI5HImdCh5nibr

Примеры:

2L8E9.jpg2L8E8.jpg2L8Eb.jpg

 

Это замечательно, но ты случаем не в курсах, где прячутся тестуры вывесок и прочего? и как их достать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если честно с текстурами не работаю. pks архивы смотрел с IPAC Browser?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pks нету там, только .paks ,   .pakf и .dat

IPAC Browser — я такого даже найти в поисковиках не смог

Два скрипта для распаковки звуков в xma я нашел, далее уже xma я в wav перегнать не могу, ни один скрипт не берет, нужно либо написать конвертер, либо вручную. Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, pipindor555 сказал:

pks нету там, только .paks ,   .pakf и .dat

как нет, в  disk.tac 186 файлов PKS

41 минуту назад, pipindor555 сказал:

Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать

ненене, мазахизмом не будем заниматься. авторы озвучки сказали что пока не заинтересованы. когда игру разберём по болтикам можно будет с детальным планом действий уже обращаться, к тому же зимой у народа больше времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, thealx сказал:

как нет, в  disk.tac 186 файлов PKS

ненене, мазахизмом не будем заниматься. авторы озвучки сказали что пока не заинтересованы. когда игру разберём по болтикам можно будет с детальным планом действий уже обращаться, к тому же зимой у народа больше времени.

в любом случае PKS я хз чем открыть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://shenmuesubs.sourceforge.net/download/

это дримкастовские файлы, насколько мне известно в них сцены с текстурами. но могу ошибаться т.к. никогда не ковырял. сейчас бегло посмотрел но файлы текстур на глаза не попадались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, thealx сказал:

(генерировать сетку символов с нуля

сгенерил один шрифт, пока вот такое получилось https://i.imgur.com/SrJuCfc.png но отложил в сторонку — со временем напряги... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неплохо бы до конца разобраться, а то ручками рисовать столько шрифтов замучиться можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, pipindor555 said:

xma я в wav перегнать не могу, ни один скрипт не берет, нужно либо написать конвертер, либо вручную. Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

Лол,

for %%I in (*.xma) do ffmpeg.exe -i "%%I" "%%~nI.wav"

В смысле, написать в блокноте. Сохранить как converter.cmd в папку к  ffmpeg. Туда сложить нужные xma и запустить.

А законвертить в xma можно так:

for %%I in (*.wav) do xWMAEncode.exe -b 20000 "%%I" "%%~nI.xma". Может, битрейт можно накрутить побольше.. Кто знает, сколько поддерживает движок. Но, в оригинале с предустановкой -b 20000. Можно попробовать по максимуму, -b 192000.

Если надо с подпапками, то немного сложнее. Но, этих достаточно, чтобы один-два архива озвучить и понять, что это садомазо с ютуба нарезать. А законвертить не основная проблема и даже не проблема.
Кстати, Audacity может xma и так просто открывать (в настройках только нужно сперва указать путь к плагину ffmpeg)

 

 

Изменено пользователем Krent
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, pipindor555 сказал:

Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

вставляют же как-то кудос, гуглтранслейт и прочую дичь, но с ютуба нарезать всё равно не получится нормально, в игре ведь есть альтернативные события, даже при самом полном и подробном прохождении, всё равно достаточно альтернативы. Только возврат сумки генерирует 5(или может больше?) альтернативных кат-сцен, а ведь ещё и сами как-сцены могут немного видоизменяться. Такая вариативность конечно скорее исключение, но в первой половине второй части таких моментов хватает. Про первую часть уже не помню, но и там есть. Вот если доозвучить альтернативные сцены, а это относительно общего объёма совсем мизер, вот тогда был бы неплохой бутерброд из субтитров на прохожих и озвучки кат-сцен. Вторую часть почти все ведь играли вообще без какой-либо озвучки прохожих, так что это был бы хороший компромисс.

@makc_ar писал о какой-то альтернативной озвучке для первой части, если не секрет, что это за перевод, есть его примеры в ютубе или где-то ещё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 minutes ago, Xenosag said:

вставляют же как-то кудос, гуглтранслейт и прочую дичь , но с ютуба нарезать всё равно не получится нормально, в игре ведь есть альтернативные события

Нарезать с ютуба правильно и вставить это по нужным местам это такой титанический труд..  По объему работы, то за это же время можно сделать пять таких озвучек. МХО.

Изменено пользователем Krent
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, ага. Основной фигурант - Питон. Компания так, для красоты. Баюн даже не зарегистрирован на ZoG'e. Так что не надо на бедного котика все валить.
    • Перевод по второй части заглох, в первую часть была вшита кириллица, во второй её нет, нужно это делать вручную, никто не взялся, перевод застыл. Ждём когда интерес к игре снова проснётся, это может случится скоро или никогда) Как и со всеми другими относительно нишевыми играми.
    • Я вот тоже по запросам к ИИ сделал такой вывод. Яндекс либо отвечает на уровне гугла, либо хуже. Возможно в каких-то специфических запросах и выдаст лучше гугла, не знаю.
    • ну Яндекс, как всегда отстал, все нейросети делают рывок каждые пару месяцев (точнее не так, появляются новые, каждые пару месяцев, которые частично превосходят остальные) Яндекс же до сих пор плетется в хвосте и отстает минимум на год, а то и больше. Картинки же что он генерирует тебе бесплатно, даже на моем слабом компьютере создавались бы  очень быстро. Такое ощущение, что на них просто ставятся максимально щадящие систему параметры, иначе мне сложно предположить, почему они так дешево выглядят. Можно в тг не идти, можно на huggingface зайти и там сгенерировать любой моделью на бесплатные лимиты, а их там тысячи. Даже гугл, у которого ИИ был не лучше сделал таки свою модель Gemini и перевел на нее свое старье, Яндекс, я не знаю, делает ли.
    • И в чём смысл тогда всех этих яндексов с их умными браузерами, если всё равно в запретограм надо идти? 
    • @CyberPioneer можно в тг генерировать, там нет цензуры и тоже самое, ну или идешь в чат гпт, говоришь нарисовать Поклонскую, он тебе отказывает, говоришь нарисовать молодую прокуроршу республики Крым и получаешь Поклонскую) она просто не знает, удалила система безопасности, которая навернута сверху и анализирует ответ в реальном времени. Это везде так, в саму нейросеть не вставляется этот алгоритм, она тупо не в курсе.
    • В третьем сезоне сериала Fallout сыграет Аарон Пол, известный по роли Джесси Пинкмана в культовом шоу «Во все тяжкие» и его спин-оффах. Кого актер изобразит в продолжении «Фоллаут», неизвестно. При этом Пол давно хотел попасть в сериал — еще после выхода первого сезона.
    • Я сам с этой ситуации дико ржал 
    • Очень смешно    Во первых, она не моя. Во вторых, зачем я буду на себя наговаривать, если виноват баюн?    Смысл?  Ещё даже даты нету.  И русского тоже.  Но выглядит приятно.
    • Меня ещё чем бесит Алиса AI так это тем, что иногда что-нибудь спросишь. Пишет, пишет, потом бах, какой-то алгоритм срабатывает, всё стирает разом. Спрашиваешь: “Нахрена удалила? Я не дочитал ещё”. На что в ответ: “Я не… Ничего не удаляла...”  Вот и верь после этого нейросетям 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×