Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, mercury32244 сказал:

Кто может сделать шрифт? Нужен шрифт первым делом.

Тут надо чтобы кто-то придумал нормальный заголовок к файлам шрифта. Ибо как прочитал https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/subtitles-localization.510/page-2 заголовок там дали, но он не правильный ибо у каждого файла разный размер\ширина\длина и т.д. должен быть. Но по сути и так можно, просто размер файлов увеличится в раза 100 наверное. Но наверняка кто будет это делать надо ему и перевод чтобы был какой-то чтобы проверить работоспособность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, DjGiza сказал:

Тут надо чтобы кто-то придумал нормальный заголовок к файлам шрифта. Ибо как прочитал https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/subtitles-localization.510/page-2 заголовок там дали, но он не правильный ибо у каждого файла разный размер\ширина\длина и т.д. должен быть. Но по сути и так можно, просто размер файлов увеличится в раза 100 наверное. Но наверняка кто будет это делать надо ему и перевод чтобы был какой-то чтобы проверить работоспособность.

О, а ты смог бы сделать? Раз за столько времени никто не сделал, я не думаю, что кто-то щас возьмётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

О, а ты смог бы сделать? Раз за столько времени никто не сделал, я не думаю, что кто-то щас возьмётся.

не уверен как там всё устроено конечно. Я просто пошерстил форум и файлы глянул. Еще надо понять в поддерживает ли кириллицу нормально, а не как сейчас заменой одного символа на другое

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

не уверен как там всё устроено конечно. Я просто пошерстил форум и файлы глянул. Еще надо понять в поддерживает ли кириллицу нормально, а не как сейчас заменой одного символа на другое

Если сможешь разобраться в этом, было бы здорово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, mercury32244 сказал:

Если сможешь разобраться в этом, было бы здорово.

Глянул, судя по тому что есть, разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ, следственно и кернинг сделать не возможно видимо. Но это надо попробовать ещеUVHocLS.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DjGiza сказал:

Глянул, судя по тому что есть, разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ, следственно и кернинг сделать не возможно видимо. Но это надо попробовать ещеUVHocLS.png

Ок, отпишись как будут новости

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, DjGiza сказал:

разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ

это не совсем так. у них, очевидно, был инструмент для генерации основного файла с параметрами шрифтов, набором символов и их координатами на текстуре. т.е. разобравшись как это работает, можно будет добавлять любые UTF-8 символы. к сожалению структура этого файла за пределами моего понимания.

второй вариант — заменять символы в текстуре с японских на русские, и соответственно наоборот — в переводе. работоспособность доказана на практике, но затрачивается много времени и остаётся проблема с интервалами — теоретически позже можно внести правки в основной файл для каждого символа, если знать как. в этом варианте перевод хотя бы можно потестировать а не ждать у моря погоды.

Изменено пользователем thealx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем ситуация таков, что пока вопрос со шрифтом не решён, переводить даже смысла нет. Только конечно если совсем заняться нечем)
Ок, будем ждать.
Что-то мне подсказывает, что заниматься никто не будет этим… Шрифтом в смысле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, thealx сказал:

это не совсем так. у них, очевидно, был инструмент для генерации основного файла с параметрами шрифтов, набором символов и их координатами на текстуре. т.е. разобравшись как это работает, можно будет добавлять любые UTF-8 символы. к сожалению структура этого файла за пределами моего понимания.

второй вариант — заменять символы в текстуре с японских на русские, и соответственно наоборот — в переводе. работоспособность доказана на практике, но затрачивается много времени и остаётся проблема с интервалами — теоретически позже можно внести правки в основной файл для каждого символа, если знать как. в этом варианте перевод хотя бы можно потестировать а не ждать у моря погоды.

Инструмент у них был конечно же, но вот как она у них работал это вопрос. У меня возникает ощущение что эти шрифты вообще не правильно распакуются и должен быть один единственный файл, а не разделенный на несколько. Либо разделенный, но инфо о шрифтах самих хранится в другом файле так же с название шрифта. Там есть один файл и он 100% не шрифт и он не рабочий. Если его вынести, то игра тупо не запускается. Следственно файл не правильно распаковывается. Если заново запаковать, то игра запускается. Вот этот момент надо бы разобрать. Возможно в этом моменте и находится те самые данные шрифтов. Т.к. в разных языках разное количество шрифтов, там есть даже те что можно использовать для замены если посидеть. Если заменить например скажем франц файл на англ прям тот же файл который должен быть, то в игре она будет работать очень плохо т.к. разница всё же есть. В общем поковыряюсь как будет время.

1 час назад, mercury32244 сказал:

Вообщем ситуация таков, что пока вопрос со шрифтом не решён, переводить даже смысла нет. Только конечно если совсем заняться нечем)
Ок, будем ждать.
Что-то мне подсказывает, что заниматься никто не будет этим… Шрифтом в смысле.

Ну почему же нет смысла переводить, есть. Как уже написали сделать можно, просто надо сидеть и это будет не очень правильная работа. Но если всё же не получится, то останется только такой вариант. Надо будет искать для каждой буквы подходящие замены чтобы расстояния были более менее нормально. И я думаю надо будет заменять не англ, а другой язык, у англа в шрифтах мало символов для замены в некоторых моментах. Там всякие меню.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DjGiza сказал:

Инструмент у них был конечно же, но вот как она у них работал это вопрос. У меня возникает ощущение что эти шрифты вообще не правильно распакуются и должен быть один единственный файл, а не разделенный на несколько. Либо разделенный, но инфо о шрифтах самих хранится в другом файле так же с название шрифта. Там есть один файл и он 100% не шрифт и он не рабочий. Если его вынести, то игра тупо не запускается. Следственно файл не правильно распаковывается. Если заново запаковать, то игра запускается. Вот этот момент надо бы разобрать. Возможно в этом моменте и находится те самые данные шрифтов. Т.к. в разных языках разное количество шрифтов, там есть даже те что можно использовать для замены если посидеть. Если заменить например скажем франц файл на англ прям тот же файл который должен быть, то в игре она будет работать очень плохо т.к. разница всё же есть. В общем поковыряюсь как будет время.

Ну почему же нет смысла переводить, есть. Как уже написали сделать можно, просто надо сидеть и это будет не очень правильная работа. Но если всё же не получится, то останется только такой вариант. Надо будет искать для каждой буквы подходящие замены чтобы расстояния были более менее нормально. И я думаю надо будет заменять не англ, а другой язык, у англа в шрифтах мало символов для замены в некоторых моментах. Там всякие меню.

У меня уже есть несколько проектов, где так и не смогли собрать русификатор. Дисгая например  больше чем пол года назад была переведена, и никому нет дела, никто не берется сделать шрифт и запаковать перевод в игру)
Я теперь разборчив в этом деле, и берусь лишь тогда, когда есть на руках вся тех часть)
Перевод с ноты — который уже есть, могу предоставить, когда кто-нибудь будет готов собрать тестовый русификатор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, mercury32244 сказал:

У меня уже есть несколько проектов, где так и не смогли собрать русификатор. Дисгая например  больше чем пол года назад была переведена, и никому нет дела, никто не берется сделать шрифт и запаковать перевод в игру)
Я теперь разборчив в этом деле, и берусь лишь тогда, когда есть на руках вся тех часть)
Перевод с ноты — который уже есть, могу предоставить, когда кто-нибудь будет готов собрать тестовый русификатор)

Если никого нету, я сам могу шрифт собрать. дело только в том сколько времени уйдет на это и если текст первого переведен полностью или почти полностью, то имеет смысл сделать просто заменой, хотя бы для начала.

Насчет файла который не работает, видимо она и есть. Это такой же контейнер какой был у катерины, но в отличи от катерины тут инфо зашифрована, или вообще нафиг она не нужна=) В катерине была инфо где используются данные файлы т.е. можно было подменять, а тут пойми что

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

Если никого нету, я сам могу шрифт собрать. дело только в том сколько времени уйдет на это и если текст первого переведен полностью или почти полностью, то имеет смысл сделать просто заменой, хотя бы для начала.

Насчет файла который не работает, видимо она и есть. Это такой же контейнер какой был у катерины, но в отличи от катерины тут инфо зашифрована, или вообще нафиг она не нужна=) В катерине была инфо где используются данные файлы т.е. можно было подменять, а тут пойми что

Ну попробуй сделать… Отпишись по результатам, чтоб уже знать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Ну попробуй сделать… Отпишись по результатам, чтоб уже знать)

я пока предлагаю так, заменить англ буквы на ру. А там где используется англ поменять какой нибудь другой символ на англ. Тут надо смотреть конечно сколько англ будет использоваться. Но учитывая что делаем ру то наверное не так много если вообще нет. Самый лучший вариант по мне так сделать. Просто снова открыл другие и видит такой исходник шрифта это полный ппц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DjGiza сказал:

я пока предлагаю так, заменить англ буквы на ру. А там где используется англ поменять какой нибудь другой символ на англ. Тут надо смотреть конечно сколько англ будет использоваться. Но учитывая что делаем ру то наверное не так много если вообще нет. Самый лучший вариант по мне так сделать. Просто снова открыл другие и видит такой исходник шрифта это полный ппц.

В любом случае, делай так, как тебе удобно. Главное, чтоб всё работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем как я догадывался так и есть, один из файлов отвечает за координаты символов. Осталось только понять как работает и реверсит всё это дело правильно и тогда можно добавить свои шрифты или по крайне мере кернинг исправить на своё усмотрение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: _Vhailor
      Здравствуйте!
      Помню раньше на сайте был руссификатор BS1, теперь его нет.
      Он тоже был "официальный", от Медиахауз? Помоему в качестве автора был человек...
      В любом случае, может кто-нибудь помочь мне найти хороший русик?
      (На сколько понимаю, весь текст в файле TEXT.CLU)
      Я то с удовольствием прошел на инглише, но моя пассия не может.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С автоматом, машинами, вертолётами и т.д. современные средствами вооружения против простых средневековых латных рыцарей с мечами и щитами. Ну, как-то на любителя всё-таки на мой скромный взгляд. На первый взгляд ощущается какой-то заведомо нечестной борьбой, а потому есть определённые сомнения в общем балансе боёв.
    • На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию. Товарищ @Deep_Dish взялся за переводы игр из сборника Ninja Gaiden: Master Collection. На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию.
    • Есть официальный русский перевод: Broken Sword - Shadow of the Templars: Reforged (2024)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Как всегда под одну гребёнку бездумно гребёшь? Подумай что ли, а что за именно ты “переплачиваешь” на релизе. Ты платишь большую. цену именно за то, чтобы не ждать нный срок до скидок. Ну а что, можешь лет десять подождать, авось и 90% скидка появится, а то и вовсе за так раздадут, но оно надо ли тебе тогда уже будет или нет — вопрос отдельный, ложка дорога к обеду. Кто-то может ждать и ждёт, а кто-то хочет “здесь и сейчас” получить свою игру. Если человек может себе позволить — то почему и нет. В т.ч. ещё со времён дисковых изданий всякие золотые-платиновые-диамондовые издания — это не что-то необычное, когда по сути покупаешь одну и ту же игру несколько раз во всё более полных изданиях (невервинтер — яркий тому пример). То есть цена (полная) может становиться и выше даже временами, но издание тоже может менять свой состав, обрастая аддонами и просто длс разного толка. Это отнюдь не плата за одно и то же чаще всего (если не учитывать ценовые заскоки регионалки стима и колебания курса, т.к. это отдельная тема для обсуждения). Собственно да, нам их привозят из Китая несколько дешевле, чем американцам, т.к. у нас нет заградительных пошлин. Если уж тебе это настолько важно знать. Мы (жители РФ и СНГ в целом) имеем возможность покупать за обычную стоимость как минимум товары, сделанные или собранные в Китае, без нескольких дополнительных ценовых накруток. А то, сколько нам накручивают наши ушлые торгаши — это вопрос отдельный, впрочем, напрямую купить чаще всего тоже у китайцев не сказать, чтобы было невозможным, просто ждать ещё приходится с месяц+ пошлина за то, чтобы сэкономить зачастую полторы цены товара относительно ценников во всяких днс и ко.
    • Да не при чем. Забудьте. Не хочется затевать очередной пустой спор и объяснять прописные истины без надежды на, что их поймут.
    • В самом конце 2024 года была хорошая новость - вышел английский перевод для новеллы Far Away. С этим переводом вышла та еще история - его обещали выпустить еще летом 2023 года, но издатель и разработчик поругались и таскали друг друга по судам, в результате чего он вышел только к 31 декабря 2024. Я пробежался глазами - перевод сделан качественно, без заметных огрехов, так что, если владеете английским более-менее, советую попробовать. Для тех, кто никогда не слышал, что это вообще за новелла, вот ее описание:
      Беджан, он же "Город моря и песка" - важный торговый порт континета Колсет, отделенный от остальной его части обширной пустыней. Помимо того, что он является объектом пристального и не самого здорового внимания со стороны других государств - будь то стагнирующая империя Стамино, некогда владевшая всем континентом, торговая держава Ирисар, совсем недавно отказавшаяся от рабовладения, или же полупиратское королевство Градгам, несколько десятилетий назад уже пытавшееся захватить этот город-государство - внутри его также сотрясают конфликты и противоречия между городским советом, торговыми корпорациями и местной мафией, распавшейся на враждующие кланы после ареста своего лидера. Главная героиня - Кроса Нонэт, простая девушка лет восемнадцати, работающая в доках Старого района. Несмотря на то, что здесь у нее множество друзей, да и работа ей не особенно в тягость, она чувствует непреодолимое желание что-то поменять в своей жизни. И от нас зависит, какими же будут эти изменения - и приведут ли они к хорошим последствиям или не очень.
      В общем, весьма уникальное и интересное произведение с захватывающим сюжетом. Жанр стимпанк - в принципе редкость в визуальных новеллах. Плюс еще и озвучка там не на стандартном китайском, а на кантонском, что тоже редкий случай. Из телеграмма: https://t.me/chinesevn Никто случайно не решился начать перевод?
    • Не, не буду. Хотя то что цене в регионе все больше и больше растут, это заметно. Так что со временем, думаю мы придем к тем же ценам за игры, что и на западе. Это тут причем? Физические товары из-за рубежа, мы и так покупаем по той же цене что на западе. Или вам видеокарты подешевле привозят?
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×