Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В силу сильных различий между языками японцы сами очень сильно коверкают английские слова, поэтому имеет ли смысл знать, как правильно звучат эти имена или слова на японском? Кроме того хэпберн это не единственная романизация японского, раньше использовались Kunrei-shiki и Nihon-shiki.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что люди думают, что кто-то против альтернативной версии перевода игры. Раньше несколько студий одну и ту же гру переводили. И сейчас никто не против. Можете перевести на свой лад, я люблю вариативность переводов когда есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Delete All сказал:

В силу сильных различий между языками японцы сами очень сильно коверкают английские слова, поэтому имеет ли смысл знать, как правильно звучат эти имена или слова на японском? Кроме того хэпберн это не единственная романизация японского, раньше использовались Kunrei-shiki и Nihon-shiki.

Это я в защиту поливановской системы транскрипции, но в принципе мне все равно так как если я и соприкасаюсь с японскими именами (а, это гораздо меньше японских слов, чем если бы я смотрел японскую мультипликацию или учил японский язык), то это обычно романы Эдоговы Рампы или историко-публицистическая литература по теме Японии или других стран синосферы.

Изменено пользователем Delete All

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько прям японоведов, и ни одного желающего в переводчики)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, mercury32244 сказал:

Столько прям японоведов, и ни одного желающего в переводчики)

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Да нет же, вот все эти люди соберутся вместе и выпустят свою версию перевода. Таких людей много, так что в худшем случае через месяц вы увидите их перевод, а наш перевод будет идти гораздо дольше. Ну ничего страшного, зато вы поиграете быстрее)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Ну если вы знаете японский язык, что мешает вам играть на японском языке? Мне Япония мало интересна, я почти некогда не слышал японскую речь и, более того слышать японскую речь не хочу.

Как говорят японцы и то, как лучше это отображать в русском языке это две разных вещи. Между транслитерация и практической транскрипции есть определенная разница. Мне не важно, Такеси Китано или Такеши Китано, мне АБСОЛЮТНО ВСЕ РАВНО. Я просто пользуюсь своим правом на свободу высказывание своего мнения и не претендую на абсолютный авторитет в малоинтересном для меня вопросе японского языка.

Что до японистов, то если бы им всем так не нравилась система поливанова, они бы создали новую, а не использовали бы систему приспособленную под английский язык.

Изменено пользователем Delete All
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.09.2018 в 05:01, Krent сказал:

Вечером залью на ядиск, сконвертились все текстуры.
UPD: https://yadi.sk/d/Coxu4IDSv9Raiw
Кстати, размер небольшой  получился (по сравнению со всем tac)  338Мб

В архиве все PVR (оригиналы) и PNG из них (развернутые по вертикали, с сохранением прозрачности).  Вообще все текстуры из tac, 3 тысячи папок. Из моделей и системных файлов тоже.

Номер папки соответствует номеру файла в disk_5b7bc90e.tac (когда извлекаем Shenmue_HD_TAD_Tool.exe). Может, лучше стоило извлекать файлы из tac через ShenmueHDTools?? Там те же имена, но с расширением файлов.

Но, как это тестить и запихивать обратно по архивам GZ это ещё вопрос. Основная проблема, что TAC неудобно перепаковывать двухгиговый каждый раз.
Подробнее про это:

  Показать содержимое

1. не знаю, может ли игра запускать непожатые файлы и обязательно ли ложить эти файлы в архив GZ. Никто не знает?

2. нужно ли соблюдать имена в архивах?
А то они распаковались без имен. Я взял первый попавшийся архиватор линуксовый, что встроен в busybox, он даёт то же имя, которое было у файла. 7z извлекает с чем-то похожим на имена.

Конечно, не проблема узнать какое там было имя внутри архива. Но, если будет перерисованных архивов больше 50, то уже вручную переименовывать может быть неудобно.

Надеюсь, я не запутанно объяснил суть проблемы.

3. Как тестить в игре это вопрос. Перепаковывать весь двухгиговый disk_5b7bc90e.tac обратно запаковав файлы .DAT?? Долго.
Нужно же как-то через ShenmueHDModInstaller.exe и ShenmueHDTools.exe, наверное. Не умею.

Я только сейчас узнал, что ShenmueHDTools.exe больше определяет форматов, чем Shenmue_HD_TAD_Tool.
Даже видно, где модели и где gz.
Но, на моделях тоже есть надписи. Не уверен, есть ли смысл их там перерисовывать, но это на совести художника.

На shenmuedojo говорят, что вывески магазинов в MT5 файлах
https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/mod-tool-request-pkf-texture-editor-ipac-browser-update.568/

На какой язык они переводят? =/

Так что, может оно и не лишнее, что текстуры извлечены вообще из всех файлов. Из GZ и не из GZ.

Архив с текстурами в любом случае может быть полезным.
Можно через просмотрщик быстро глянуть где что лежит, перерисовать что надо. Имена совпадают и с ShenmueHDTools, похоже. Будет понятно из какого файла взято.

Даже если кто-то сделает удобную прогу, менять в этих GZ всё на лету и пихать текстуры любого размера, то останется только их расставить туда.
Надеюсь, что помог. Текстуры завтра залью.

Запихать обратно по местам там видно будет. У меня не так много времени, чтобы тестить всё ли окей и как работает, перепаковывать tac. С этим надо разбираться,  это проблема. Поэтому, только текстуры пока. В любом случае, вставить их более чем реально.

Так, ты можешь мне запаковать назад архив с одной измененной текстурой? Нужно проверить, как оно смотрится в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2018 в 04:25, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Что тебе ещё должны люди делающие перевод? 

Может быть это "японистам" все познания которых - это пара терабайт просмотренного хентая и фансервисного аниме стоит молчать в тряпочку?

Кстати, где можно ознакомиться с переводом этой игры от настоящих профи-японистов? Ссылочкой не поделитесь?

Ах её нет? 

Как неожиданно...

В 23.09.2018 в 16:54, mercury32244 сказал:

 

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, totor0 сказал:

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

Первая часть переведена на 46%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, totor0 сказал:

Что тебе ещё должны люди делающие перевод? 

Может быть это "японистам" все познания которых - это пара терабайт просмотренного хентая и фансервисного аниме стоит молчать в тряпочку?

Кстати, где можно ознакомиться с переводом этой игры от настоящих профи-японистов? Ссылочкой не поделитесь?

Ах её нет? 

Как неожиданно...

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

Да, но пока процент очень-очень посредственный. На редактуру возможно больше времени уйдёт. Особенно один переводчик перевел так, что большинство заново переводить. Пока что рано о чем-либо говорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 9/25/2018 at 7:41 PM, pipindor555 said:

Так, ты можешь мне запаковать назад архив с одной измененной текстурой? Нужно проверить, как оно смотрится в игре.

Пришли сейв того места, где эта текстура и саму текстуру (png и pvr). Я посмотрю, как можно сделать быстрее (автоматически), чем руками их распихивать. Ну и заодно проверю, есть ли какие-то “подводные камни” при обратном импорте.
Я и сам хотел попробовать на какой-нибудь текстуре, но потом стало лень. Учитывая, что текстуры повторяются на каждом диске, то можно и не угадать.

Может быть, ты знаешь в каком файле текстура тех двух плакатов, которые весят в комнате Рио? На них бы проще всего было проверить. Автомат с газировкой на первом диске тоже было бы норм, давно хотел перерисовать кофе в Burn или Red Bull
 

 

На счёт экспорта, то есть ещё такие способы.. На Shenmuedojo говорят, что PVR Dissector  is great for Batch conversion of folders and sub folders”.
Там обычно брали PVR Dissector, в нём выбираешь из какой папки извлеч текстуры. Дальше смотришь через WinPVR, делаешь скриншот и вырезаешь текстуру. Таким способом они делали.

Мне PVR Dissector не понравился, что ошибками сыплется на десятке и долго выбирать папку через стандартное меню проводника. Скриншот вырезать это тоже как-то колхозно. Но, если тебе проще через GUI, то можешь им попробовать потом вторую часть так.
Найти можно тут http://shenmuedojo.net/forum/viewtopic.php?f=4&t=11409&start=15

Я ещё пробовал через QuickBMS  автоматизировать извлечение текстур. В тех скриптах что раньше выкладывал, то в PNG не конвертило из подпапок, а вручную каждую не вариант для всех тысяч. Теперь там всё должно извлекать и конвертить само.

По идее, вот этот скрипт (может пригодится для второй части):
https://yadi.sk/d/bnv63jjkC4qDbA
Ложишь любые файлы в папку Input (GZ поддерживается) и запускаешь скрипт, все конвертнется и вытащится автоматически. Конечно, PNG я не заморачивался разворачивать (попоробовал, но терялась прозрачность). Это потом можно через FastStone Viewer вручную запустить.

Вот тут этот же скрипт  и проги https://www.nexusmods.com/shenmue/mods/22?tab=files
но,  меньше автоматизировано. Сперва в одной папке распаковываешь GZ, потом извлекаешь PVR, потом конвертишь в PNG.

Вставлять обратно можно через QuickBMS, как обычно в нём всегда реимпорт работает. Там очень неочевидно он сделан, если никогда им не вставлял обратно, то может быть непонятно.

Я могу вставить текстуры, но ведь тебе часто нужно смотреть, как текстуры выглядят в игре.
Там ерунда вопрос, ничего сложного в этом нет. Главное, чтобы pvr были в том же формате. Просто мне кажется, что ты с форматом pvr не угадаешь, если сохранял из PNG.
В том моём скрипте, там нужно всего лишь запустить patch-all.cmd, чтобы текстуры вернуть в файлы (единственно, что файлы из которых извлекалось то должны лежать в папке data и под теми же именами, распакованные из GZ).

[offtop]К тому же я Шенму не большой фанат, честно говоря. Помощник с меня плохой, поэтому лучше изучить как готовые текстуры ставить в игру. Это не должно быть сложно, после того как я все проверю и объясню.
Я бы вставил все текстуры и протестил, если бы СЕЙЧАС всё было готово, все текстуры и для двух частей (желательно). Сейчас “рабочая среда” настроена, так сказать. Но, когда будет все готово, то я и забуду где игра лежит, какие скрипты для чего написаны и зачем это вообще нужно. Каждый раз с этим разбирается лень. Самому потом свои же посты читать и качать по ссылкам.
Уже чуть не психанул и игру не удалил, зарекаясь не позвращатся, пока не сделают скидку на -75%. Случайно какой-то архив удалил, а переустанавливать пиратку и накатывать все патчи CODEX и фиксы гемморой. Второй раз уже. Поставил сразу третий патч, а он не накатывается нормально без первого самого, первый еле нашёл. Накатывается, но файлы не чистит лишние.
Понятно, что в стиме бы оно просто перекачало, чего нехватает и проверило хеши. Ещё и моды не ставятся нормально. Надоел этот пиратский гемморой, который мне лично не нужен. Был бы фанатом, то купил бы и не парился.
Тут Pathfinder Kingmaker вышел, а я с Шенму и пиратками ерундой страдаю. Нафиг Шенму!
Нет желания переводить его совсем. Просто так совпало, что когда-то много заморачивался с текстурами в формате PVR (для RECV больше всего) и аудио (для Скайрима похожее было), QuickBMS юзал для Корры.  Поэтому, типо эксперт,  ничего нового изучать не нужно.

Так что сорри, но я эту пиратку удалю скоро с винта и к Шенму больше не вернусь.
Вроде бы, помощь с аудио и текстурами больше не нужна ведь, фактически. Позже постараюсь обьяснить проще как юзать реимпорт QuickBMS и тот другой скрипт.
Это может сделать каждый, только разобраться. Особо не нужны технические навыки, как имхо. Осталась только рутина.
Фанаты Шенму должны делать  Шенму!! =) Фанаты D&D не должны! Но, морально мы вас поддерживаем )))

Кстати, я раньше пробовал переводить What’s Shenmue (в то время, когда его на англ перевели).  Там переводчики на английский даже свои  проги давали, у меня они где-то должны быть.
Надоело переводить уже после второй сотни, ещё и парсера нормального небыло. Все фразы одинаковые.

-Привет, Рёё!
-И тебе привет.
-Ну тогда пока
-Пока

И так 10 тысяч сток. Как по мне, это скучно, текст очень простой. Как робот, переводишь одно и то же, а нужно это всё очень мало кому - демотивизирует.
Переводить игры типо Грандия и что-нибудь сложнее — интерестно хотя бы, много интерестных историй и можно чему-то научится даже или узнать что пропустил в сюжете, запомнить какие-то новые слова. В Шенму много разных Привет-Пока.  МХО. [/offtop]

Как запаковывать в GZ я ещё посмотрю, не заморачивался пока этим.

Кстати, на Шенмудоджо так же выкладывали проги для аудио. Там брали озвучку с дримкаста, чистили её и делали более улучшенную чем есть сейчас.
По сути, это то что надо и для тех, если кто-то будет озвучивать.
Я смотрел что у них там в архиве. Примерно как то, что я для аудио выкладывал (но есть и для Шенму2 всё нужное), только скрипты на баше и ещё менее юзер-френдли. Многие в этом разобраться просто не осилят.  Но, если кого-то очень прижмёт сделать озвучку, то разберутся и в баше

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Да, но пока процент очень-очень посредственный. На редактуру возможно больше времени уйдёт. Особенно один переводчик перевел так, что большинство заново переводить. Пока что рано о чем-либо говорить.

Понял.

Удачи команде в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рио, Нозоми и прочее более привычнее как для былых игроков в игру, так и для обычного пользователя, так и переведите, не нужно в какие то там правила вдумываться, вы для русских переводите а не для японцев чтоб свято с их правилами синхрониться))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, StalkerDolg сказал:

Рио, Нозоми и прочее более привычнее как для былых игроков в игру, так и для обычного пользователя, так и переведите, не нужно в какие то там правила вдумываться, вы для русских переводите а не для японцев чтоб свято с их правилами синхрониться))))

Мы уже это обсуждали. Людей с таких мнением очень много. Если все соберутся, за несколько недель вы уже будете играть с их переводом и там будет всё, как вы хотите. Лучше помоги им с переводом, наша команда будет переводить долго. Создайте себе отдельную тему здесь на форуме. С удовольствием поиграю в альтернативную версию перевода. Вы немного не в той группе советы даёте просто.  Это всё равно что производителям Айфонов говорить, чтобы они добавили в свои телефоны системы Андроид, потому что она лучше, привычнее. Вообщем, образно говоря, вам на “”форум компании Apple”” надо.

Изменено пользователем mercury32244
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Be My Horde — это роглайт на выживание с изюминкой. Здесь вы не сражаетесь... за вас сражается ваша армия нежити! Мориана, некромантка, которая больше всего на свете хочет покорить мир, воскрешает всех павших врагов, чтобы они стали вашими верными слугами-зомби. Нет предела возможностям — залейте экран сотнями миньонов и не оставьте в живых никого. Здесь зло — это вы!
       СИЛА НЕКРОМАНТИИ — убивайте врагов и воскрешайте их в качестве верных приспешников-нежити. Размножайте свою темную армию и превращайте каждого врага в топливо для своих завоеваний! ЗАПОЛНИТЕ ЭКРАН — крестьяне, воины, демоны, летающие жуки и даже овцы — все, что дышит, принадлежит вам. Пожирайте души живых, превращайте их в зомби и захлестывайте поле боя своими силами — ограничений нет! РОГЛАЙТ О НЕКРОМАНТИИ — собирайте души, чтобы получать мощные улучшения во время крестовых походов и между ними. Открывайте новые навыки, способности и зловещие формы некромантии. С каждой смертью вы становитесь сильнее! СИДИ И ИГРАЙ — простой в освоении, но сложный в совершенствовании игровой процесс. Играйте короткими сессиями или устраивайте хаос на протяжении нескольких часов. ПОХВАЛА МОРИАНЕ! — станьте Морианой, соблазнительной и безжалостной некроманткой, которую оживляет гипнотическая актриса озвучивания Эмбер Ли Коннорс. Погрузитесь в ее запутанную историю с помощью полностью озвученных диалогов. Русификатор от 17.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для рогалика Be My Horde. @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для рогалика Be My Horde.
    • Epic Games  на 2 млн рублей за нарушение требований российского законодательства о персональных данных. Компания признана виновной по ч. 8 ст. 13.11 КоАП РФ — речь идет о нарушениях в сфере обработки данных россиян. з.ы Вопрос почему  нельзя сделать как в ЕС США? Данные могут быть где угодно,но по требованию регулятора  дают доступ,если не дают штрафы. Или как в Турции,когда юзер сам решает можно передавать или нет(но тогда я понял “сам дурак “ будет,если что )  Да и данные там почта..и максимум телефон(который по количеству  спама и так у всех желающих  уже) .  
    • Ну вот и я когда сочту нужным, тогда и сделаю обновление)) Таки надо ещё несколько часов в день потратить на всё это дело. Если бы ещё знать дорожную карту разрабов по обновам и когда следующая. Я кстати не обнаружил на твоём акке игрушки))) Как и время проведённое в игре.  Так что где-то ты лукавишь. Ставь народную версию и не выделывайся
    • и счас ходят  летняя куртка и зонт защищают от жары лето куртка  
    • Напишите мне в личку тут или на бусти, помогу разобраться
    • @VikiPedia может быть)) так скачайте 1.2.2 версию, в сети вполне легко находится.
    • Подскажите, пожалуйста, что не так делаю? скачала пиратку, закинула в папку переводчик, почитала readme, но игра все равно на английском. Версия игры 1.2.2, перевод для 1.2.1. Может ли быть в этом дело?
    • Not Another Weekend — для всех любителей пиксельной графики, приготовьтесь к самому необычному игровому опыту! Знакомьтесь, Майк Мелкоут, эксцентричный посыльный в фешенебельном отеле. Хотя он может показаться немного странным, даже откровенно чудаковатым, у него есть единственная миссия — можно сказать, зловещий план. Опустошить весь отель за одни безумные выходные. Добро пожаловать в юмористическое приключение в стиле 80-х, отдающее дань уважения поп-культуре той эпохи. Приготовьтесь к смеху, ностальгии и щепотке хаоса! Жанр: Приключения, Point-and-click, Головоломка
      Разработчик: Animatic Vision, Dead Blue Friends
      Издатель: Dionous Games Дата выхода: 20 мая 2021 г.   посмотрим, как пойдёт. Есть желающие адаптировать готовую нейронку (двойной прогон, текст уже читаемый)  в человеческий вид?
      В игре много юмора, нужно будет мозгами раскинуть.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×