Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хотел бы помочь с переводом игры, недавно прошел на пс4, остался в восторге, вот хочу помочь, если руки конечно нужны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстуры остальные походу там в файлах .paks в формате MT5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного мат части по локализации первой части. Худо-бедно прогресса добились общими усилиями, возможно что-то уже знаете, или даже дальше продвинулись, но как бы то ни было делюсь личным опытом.

  1. субтитры хранятся в sub файлах, распаковать/запаковать можно с Shenmue HD TAD Tool, либо ShenmueHDSubRepack. Кодировка файлов UTF-8 так что проблемы с кириллицей тут нет.
  2. Шрифты находятся в .fontdef файлах, первый файл со списком символов и их координатами, и 19 после него — шрифты на все случаи жизни — диалоги, блокнот, вывески и т.п. Первый фал пока не раскодировал, а вот сами шрифты оказались в формате DDS но без заголовка. т.е. через hex редактор надо в самом начале добавить
44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 

После этого фотошопом открываться отказался, только в pain.NET. Но даже если открыть конвертированный формат в PS — при сохранении появляются артефакты на месте подменённых символов, приходится сохранять в PNG, закидвать в пэйнт и сохранять в DDS.

  1. Кириллицы в шрифтах конечно же нет, и т.к. разметку пока править не получается, приходиться подменять японские иероглифы на русские буквы. При таком раскладе расстояние между буквами увеличенное, читать становится труднее. Тут конечно надо проблему решать.
  2. Автозамена в тексте добавлена в ShenmueHDSubRepack — т.е. во время конвертации а меняется на англ. a, б на ミ, в на ゥ и т.д. Иероглифы забиты в коде но всегда можно заменить.
  3. Сама правка шрифта (перемещение) тоже происходит вручную, как результат буквы “прыгают”. Стоит попробовать автоматизировать процесс (генерировать сетку символов с нуля) но пока не представляется возможным. Ну или просто выставлять по линейке, я накидал вручную проверки ради.
  4. Адекватный загрузчик модов пока не запилили, пока можно пользовать примитивный скрипт для правки хэша файлов в TAD архиве. Т.е. при установленной галочке хэш данного файла будет испорчен и экзешник начнет искать его в папке с игрой. В будущем скорее всего стандартом будет exe injector но файлы копироваться будут в примерно таком же виде.

 

В итоге как результат имеем полу-промтовский перевод субтитров (DC Vector + правки DreamcastFANpro) со скачущими буквами, без заглавных, й, ё и в некоторых местах з вместо э, и установкой в четыре клика. Я думаю сделать качественную локализацию уже сейчас возможно, хоть и потребует много времени на правку шрифтов, и текстур разумеется — если трогать вывески. Возможно к окончанию перевода процесс будет хоть как-то оптимизирован. Желающие понастольгировать могут скопировать содержимое первой папки в игру (корневая, не “sm1”) и установить изменённые файлы через ModInstaller, пока вроде в любой версии работает. Кто в игру ещё не играл смотреть на эти каракули я бы не советовал, ждите окончания перевода.

 

Игровые файлы, исходники, утилиты: https://drive.google.com/open?id=1sijTTkchnTdcVgbJ00oI5HImdCh5nibr

Примеры:

2L8E9.jpg2L8E8.jpg2L8Eb.jpg

 

Изменено пользователем thealx
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, thealx сказал:

Немного мат части по локализации первой части. Худо-бедно прогресса добились общими усилиями, возможно что-то уже знаете, или даже дальше продвинулись, но как бы то ни было делюсь личным опытом.

  1. субтитры хранятся в sub файлах, распаковать/запаковать можно с Shenmue HD TAD Tool, либо ShenmueHDSubRepack. Кодировка файлов UTF-8 так что проблемы с кириллицей тут нет.
  2. Шрифты находятся в .fontdef файлах, первый файл со списком символов и их координатами, и 19 после него — шрифты на все случаи жизни — диалоги, блокнот, вывески и т.п. Первый фал пока не раскодировал, а вот сами шрифты оказались в формате DDS но без заголовка. т.е. через hex редактор надо в самом начале добавить

44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 

После этого фотошопом открываться отказался, только в pain.NET. Но даже если открыть конвертированный формат в PS — при сохранении появляются артефакты на месте подменённых символов, приходится сохранять в PNG, закидвать в пэйнт и сохранять в DDS.

  1. Кириллицы в шрифтах конечно же нет, и т.к. разметку пока править не получается, приходиться подменять японские иероглифы на русские буквы. При таком раскладе расстояние между буквами увеличенное, читать становится труднее. Тут конечно надо проблему решать.
  2. Автозамена в тексте добавлена в ShenmueHDSubRepack — т.е. во время конвертации а меняется на англ. a, б на ミ, в на ゥ и т.д. Иероглифы забиты в коде но всегда можно заменить.
  3. Сама правка шрифта (перемещение) тоже происходит вручную, как результат буквы “прыгают”. Стоит попробовать автоматизировать процесс (генерировать сетку символов с нуля) но пока не представляется возможным. Ну или просто выставлять по линейке, я накидал вручную проверки ради.
  4. Адекватный загрузчик модов пока не запилили, пока можно пользовать примитивный скрипт для правки хэша файлов в TAD архиве. Т.е. при установленной галочке хэш данного файла будет испорчен и экзешник начнет искать его в папке с игрой. В будущем скорее всего стандартом будет exe injector но файлы копироваться будут в примерно таком же виде.

 

В итоге как результат имеем полу-промтовский перевод субтитров со скачущими буквами, без заглавных, й, ё и в некоторых местах з вместо э, и установкой в четыре клика. Я думаю сделать качественную локализацию уже сейчас возможно, хоть и потребует много времени на правку шрифтов, и текстур разумеется — если трогать вывески. Возможно к окончанию перевода процесс будет хоть как-то оптимизирован. Желающие понастольгировать могут скопировать содержимое первой папки в игру и установить измененные файлы через ModInstaller, пока вроде в любой версии работает. Кто в игру еще не играл смотреть на эти каракули я бы не советовал, ждите окончания перевода.

 

Игровые файлы, исходники, утилиты: https://drive.google.com/open?id=1sijTTkchnTdcVgbJ00oI5HImdCh5nibr

Примеры:

2L8E9.jpg2L8E8.jpg2L8Eb.jpg

 

Это замечательно, но ты случаем не в курсах, где прячутся тестуры вывесок и прочего? и как их достать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если честно с текстурами не работаю. pks архивы смотрел с IPAC Browser?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pks нету там, только .paks ,   .pakf и .dat

IPAC Browser — я такого даже найти в поисковиках не смог

Два скрипта для распаковки звуков в xma я нашел, далее уже xma я в wav перегнать не могу, ни один скрипт не берет, нужно либо написать конвертер, либо вручную. Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, pipindor555 сказал:

pks нету там, только .paks ,   .pakf и .dat

как нет, в  disk.tac 186 файлов PKS

41 минуту назад, pipindor555 сказал:

Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать

ненене, мазахизмом не будем заниматься. авторы озвучки сказали что пока не заинтересованы. когда игру разберём по болтикам можно будет с детальным планом действий уже обращаться, к тому же зимой у народа больше времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, thealx сказал:

как нет, в  disk.tac 186 файлов PKS

ненене, мазахизмом не будем заниматься. авторы озвучки сказали что пока не заинтересованы. когда игру разберём по болтикам можно будет с детальным планом действий уже обращаться, к тому же зимой у народа больше времени.

в любом случае PKS я хз чем открыть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://shenmuesubs.sourceforge.net/download/

это дримкастовские файлы, насколько мне известно в них сцены с текстурами. но могу ошибаться т.к. никогда не ковырял. сейчас бегло посмотрел но файлы текстур на глаза не попадались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, thealx сказал:

(генерировать сетку символов с нуля

сгенерил один шрифт, пока вот такое получилось https://i.imgur.com/SrJuCfc.png но отложил в сторонку — со временем напряги... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неплохо бы до конца разобраться, а то ручками рисовать столько шрифтов замучиться можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, pipindor555 said:

xma я в wav перегнать не могу, ни один скрипт не берет, нужно либо написать конвертер, либо вручную. Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

Лол,

for %%I in (*.xma) do ffmpeg.exe -i "%%I" "%%~nI.wav"

В смысле, написать в блокноте. Сохранить как converter.cmd в папку к  ffmpeg. Туда сложить нужные xma и запустить.

А законвертить в xma можно так:

for %%I in (*.wav) do xWMAEncode.exe -b 20000 "%%I" "%%~nI.xma". Может, битрейт можно накрутить побольше.. Кто знает, сколько поддерживает движок. Но, в оригинале с предустановкой -b 20000. Можно попробовать по максимуму, -b 192000.

Если надо с подпапками, то немного сложнее. Но, этих достаточно, чтобы один-два архива озвучить и понять, что это садомазо с ютуба нарезать. А законвертить не основная проблема и даже не проблема.
Кстати, Audacity может xma и так просто открывать (в настройках только нужно сперва указать путь к плагину ffmpeg)

 

 

Изменено пользователем Krent
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, pipindor555 сказал:

Можно было бы из озвучки с ютюба нарезать.

вставляют же как-то кудос, гуглтранслейт и прочую дичь, но с ютуба нарезать всё равно не получится нормально, в игре ведь есть альтернативные события, даже при самом полном и подробном прохождении, всё равно достаточно альтернативы. Только возврат сумки генерирует 5(или может больше?) альтернативных кат-сцен, а ведь ещё и сами как-сцены могут немного видоизменяться. Такая вариативность конечно скорее исключение, но в первой половине второй части таких моментов хватает. Про первую часть уже не помню, но и там есть. Вот если доозвучить альтернативные сцены, а это относительно общего объёма совсем мизер, вот тогда был бы неплохой бутерброд из субтитров на прохожих и озвучки кат-сцен. Вторую часть почти все ведь играли вообще без какой-либо озвучки прохожих, так что это был бы хороший компромисс.

@makc_ar писал о какой-то альтернативной озвучке для первой части, если не секрет, что это за перевод, есть его примеры в ютубе или где-то ещё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 minutes ago, Xenosag said:

вставляют же как-то кудос, гуглтранслейт и прочую дичь , но с ютуба нарезать всё равно не получится нормально, в игре ведь есть альтернативные события

Нарезать с ютуба правильно и вставить это по нужным местам это такой титанический труд..  По объему работы, то за это же время можно сделать пять таких озвучек. МХО.

Изменено пользователем Krent
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а я ведь ванговал и предупреждал . Я  молодец Главный провал года, хотя казалось бы    я заромансил. Мне не понравились 18+ сценки. С Маэль задорней были. Помню у костра такой тройничок устраивали  сугубо девичник. Хотя давно было, могу ошибаться.
    • Здравствуйте, Chillstream, я обращаюсь к вам, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь новости по поводу The Lightkeeper. Я также хотел бы спросить, могу ли я использовать вашу работу, чтобы предложить перевод игры на мой язык.   С уважением    
    • десятки на Хомяке (или жёлтом сайте) и подобных в разделе Фурри и Косплей под Фурри
      Ну а что, 18 уже есть, может себе позволить 
    • @maddante665 никак не запустить)) у них разная структура, может по другому папка data названа быть, другие бандлы, другие ассеты, другой catalog.json(или catalog.bin). Так что пересобирать надо под геймпасс(но это не так, чтобы легко как кажется) + возможно ещё версии не совпадают. Замотивируйте parabelum и поделитесь исходником, может и соберёт, но надо учитывать, что игра часто обновляется, хз как на геймпассе, на стиме точно и будет работать до следующей обновы. Самый простой способ играть в стиме или в народную версию)
    • Ребзя, как запустить на версии с геймппасса ? просто в папку с игрой не подхватывает, просто руссик текста.
    • А мне вначале по скринам понравилось, но когда узнал, что это ММО — разонравилось )   Так и я про то.  Не помню такого. @\miroslav\ вот по Экспедиции возбуждение помню, хотя сам не участвовал. Помнится, все хотели Моноко или Эскье заромансить.
    • Честно сказать, помнится что какой то геймплейный ролик у них мне например действительно понравился и захотелось сыграть, но вот это вот все про то что кто то прям вот так возбудился, не помню.)  
    • Я не понимаю, что не так)) Для примера. Ок, уберём дефис. Единственное к чему можно прикопаться, это к использованию длинного дефиса, к примеру если бы было просто “-” он же знак минус)) то место бы меньше занимало, но это тоже вкусовщина. Итак. 
      Проблема в том, что загадочный старик никак не выделяется, т.е. если бы после него было двоеточие, то ок, а так уберёшь дефис и оно при чтении буде сливаться на автомате. “Загадочный старик Риноа, лидер Скуолл! Это я!”
    • @ItalianDrinkWater что-то я не припоминаю на Зоге сильных восторгов по поводу “Пионера” 
    • а помните какая на этом сайте течка была по этой игре, все рассказывали что игра будет пушка-бомба-вышка, сталкер сосёт, никчёмная игра в сравнении с PIONER. Но что-то пошло не так, очередная смута.  Видимо теперь будут писать что “ВОТ, КАК ВЫЙДЕТ С РАННЕГО ДОСТУПА, ТОГДА ОНА ПОРВЁТ ВСЕ ПОСТАПОК ИГРЫ!!!111” Верим и ждём
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×