Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, John Doe сказал:

Ахтунг!! Увага!! Это мошенники! Ни в коем случае не переводите деньги на приобретение такого монитора — это не меркурий! Для нормальной (не комфортной, а просто обычной) работы переводчика с текстом необходим минимум геймерский монитор ASUS ROG Swift PG43UQ 43" (экран: 43", частота: 144Гц, матрица VA с разрешением 3840×2160, отношением сторон 16:9, яркостью 1000кд/м2, временем отклика 1мс, временем отклика (GTG) 4мс, NVIDIA G-Sync, встроенными динамиками, HDMI, Display Port). И это самый минимум, что необходим специалисту для работы, все что ниже приведет к задержке выхода переводов не менее чем на 8-36 месяцев. Точные сроки, в пределах 1-12 месяцев, можно будет назвать только после оценки объема работ на новом мониторе (указанном выше).

А если серьезно, то это уже просто пробив дна… Чего так мелко? Написал бы уж, что его злая хозяйка ссаной тряпкой выгнала из съемной квартиры и надо бы помочь на ипотеку евро двушки трешки (новострой первой очереди), а то перевода и не увидать никогда — на улице ему не найти розетку, чтоб ноут севший воткнуть и еще пару строк перевести. Просто дегенерат какой-то...

самый прикол в том что он сам не участвует в переводах особо. Он же “куратор”. Да что там не участвует, все переводы готовые уже давно. Нужен моник для заливки перевода, а для этого нужен еще мощнее моник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DjGiza сказал:

самый прикол в том что он сам не участвует в переводах особо. Он же “куратор”. Да что там не участвует, все переводы готовые уже давно. Нужен моник для заливки перевода, а для этого нужен еще мощнее моник

А люди делающие работу молча терпят, что кто-то греет руки за счет их труда? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, totor0 сказал:

А люди делающие работу молча терпят, что кто-то греет руки за счет их труда? Оо

как не странно да, и некоторые даже не знают вообще ничего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, John Doe сказал:

Ахтунг!! Увага!! Это мошенники! Ни в коем случае не переводите деньги на приобретение такого монитора — это не меркурий! Для нормальной (не комфортной, а просто обычной) работы переводчика с текстом необходим минимум геймерский монитор ASUS ROG Swift PG43UQ 43" (экран: 43", частота: 144Гц, матрица VA с разрешением 3840×2160, отношением сторон 16:9, яркостью 1000кд/м2, временем отклика 1мс, временем отклика (GTG) 4мс, NVIDIA G-Sync, встроенными динамиками, HDMI, Display Port). И это самый минимум, что необходим специалисту для работы, все что ниже приведет к задержке выхода переводов не менее чем на 8-36 месяцев. Точные сроки, в пределах 1-12 месяцев, можно будет назвать только после оценки объема работ на новом мониторе (указанном выше).

А если серьезно, то это уже просто пробив дна… Чего так мелко? Написал бы уж, что его злая хозяйка ссаной тряпкой выгнала из съемной квартиры и надо бы помочь на ипотеку евро двушки трешки (новострой первой очереди), а то перевода и не увидать никогда — на улице ему не найти розетку, чтоб ноут севший воткнуть и еще пару строк перевести. Просто дегенерат какой-то...

bfd19eab.jpg

  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.07.2020 в 23:54, SerGEAnt сказал:

Киньте жалобу администрации ВК, это называется мошенничество.

Opera-2020-08-02-135433-vk-com.png

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.08.2020 в 11:41, Made in Abyss сказал:

Скоро перевод ...

c843c27565792b714d4f9d1bdfc81b3f.jpg

 

перевод и так уже есть, ждем слива)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Smewno сказал:

перевод и так уже есть, ждем слива)

1376115078_bezymyannyy2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за всеми этими драмами не следил. Расскажите вкратце, что там такого случилось с меркурием и миракалом?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже дали перевод! Всё просто офигенно :) Как жаль, что такие игры сразу не выходят на русском. В общем, боже храни Меркурия и Мираклов! :) Без них было бы скучно. 

 

О игре. 

 

Немного волнуюсь - о таблетке и самой игре ходит много слухов о вылетах. А я еще накатил оркестровый мод и поставил максимальную графику 4К. Только не просите дать перевод - я дал слово. 

 

Но если есть вопросы отвечу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PS: Народ, поймите меня правильно, я играю только на русском. И от таких как Мираклы и Меркьюри зависит какие игры будут доступны не знающему англ. человеку (то есть мне), если разработчики на кой-то черт забыли перевести их на наш язык. 

 

1тр это не так уж и много. Если сравнить со стоимостью той же DQ 11 на Стиме. Или диска для ПС4. Или современной видеокарты.

 

Поэтому, пожалуйста, не сливайте! Труд такого объёма и такого качества должен оплачиваться. 

 

Поймите, если бросят Миракл дело переводов из-за отсутствия донатов, то я, к примеру, останусь без FF7R. А мне бы очень хотелось её пройти на русском :)

 

По поводу донатов я всё сказал.

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Oleg Soev сказал:

Как жаль, что такие игры сразу не выходят на русском

вкусовщина. Это слабая часть по сюжету

3 минуты назад, Oleg Soev сказал:

1тр это не так уж и много.

не много на готовый продукт, согласен. А если не готовый или готовый и просто не дают?

4 минуты назад, Oleg Soev сказал:

бросят Миракл дело переводов

Пусть бросает. Лично вот меркурий, а не собсвенно сами переводчики

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то думает, ставить оркестровый мод или нет - однозначно ставить! :) Разница сказочная! Хотя я понятия не имею, как это скажется на стабильности. 

 

Если что, я свою версию DQ XI брал с рутреккера. Она там одна, перепутать нельзя. 

 

Потом накатил крякфикс. Опять же брал на рутреккере, он там один. 

 

Потом накатил оркестровый мод. Он свободно распространяется в форуме на Стиме, там дадут ссылку на гуглдрайв. Это несколько файлом в 7zip. Объем около 6-7 Гб. 

 

Группа Миракл в ВК. https://m.vk.com/the_miracle_ru?from=groups

 

Перевел 1тр и можно играть :)

 

Вроде ничего не забыл.

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Oleg Soev сказал:

PS: Народ, поймите меня правильно, я играю только на русском. И от таких как Мираклы и Меркьюри зависит какие игры будут доступны не знающему англ. человеку (то есть мне), если разработчики на кой-то черт забыли перевести их на наш язык. 

Ну так игры мы покупать не хотим, зато разработчиков виним что не хотят переводить :)

 

Сколько весит файл перевода?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перевод 0.61 совместим с последним патчем 1.1 который вышел вчера?   
    • Возник другой вопрос. А можно ли как то с двух языков сразу переводить? У меня сейчас в основном английский, но местами попадается китайский. Вот можно как то так сделать, чтобы в не выходить из игры и конфиг не менять?
    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×