Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, John Doe сказал:

Ахтунг!! Увага!! Это мошенники! Ни в коем случае не переводите деньги на приобретение такого монитора — это не меркурий! Для нормальной (не комфортной, а просто обычной) работы переводчика с текстом необходим минимум геймерский монитор ASUS ROG Swift PG43UQ 43" (экран: 43", частота: 144Гц, матрица VA с разрешением 3840×2160, отношением сторон 16:9, яркостью 1000кд/м2, временем отклика 1мс, временем отклика (GTG) 4мс, NVIDIA G-Sync, встроенными динамиками, HDMI, Display Port). И это самый минимум, что необходим специалисту для работы, все что ниже приведет к задержке выхода переводов не менее чем на 8-36 месяцев. Точные сроки, в пределах 1-12 месяцев, можно будет назвать только после оценки объема работ на новом мониторе (указанном выше).

А если серьезно, то это уже просто пробив дна… Чего так мелко? Написал бы уж, что его злая хозяйка ссаной тряпкой выгнала из съемной квартиры и надо бы помочь на ипотеку евро двушки трешки (новострой первой очереди), а то перевода и не увидать никогда — на улице ему не найти розетку, чтоб ноут севший воткнуть и еще пару строк перевести. Просто дегенерат какой-то...

самый прикол в том что он сам не участвует в переводах особо. Он же “куратор”. Да что там не участвует, все переводы готовые уже давно. Нужен моник для заливки перевода, а для этого нужен еще мощнее моник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DjGiza сказал:

самый прикол в том что он сам не участвует в переводах особо. Он же “куратор”. Да что там не участвует, все переводы готовые уже давно. Нужен моник для заливки перевода, а для этого нужен еще мощнее моник

А люди делающие работу молча терпят, что кто-то греет руки за счет их труда? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, totor0 сказал:

А люди делающие работу молча терпят, что кто-то греет руки за счет их труда? Оо

как не странно да, и некоторые даже не знают вообще ничего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, John Doe сказал:

Ахтунг!! Увага!! Это мошенники! Ни в коем случае не переводите деньги на приобретение такого монитора — это не меркурий! Для нормальной (не комфортной, а просто обычной) работы переводчика с текстом необходим минимум геймерский монитор ASUS ROG Swift PG43UQ 43" (экран: 43", частота: 144Гц, матрица VA с разрешением 3840×2160, отношением сторон 16:9, яркостью 1000кд/м2, временем отклика 1мс, временем отклика (GTG) 4мс, NVIDIA G-Sync, встроенными динамиками, HDMI, Display Port). И это самый минимум, что необходим специалисту для работы, все что ниже приведет к задержке выхода переводов не менее чем на 8-36 месяцев. Точные сроки, в пределах 1-12 месяцев, можно будет назвать только после оценки объема работ на новом мониторе (указанном выше).

А если серьезно, то это уже просто пробив дна… Чего так мелко? Написал бы уж, что его злая хозяйка ссаной тряпкой выгнала из съемной квартиры и надо бы помочь на ипотеку евро двушки трешки (новострой первой очереди), а то перевода и не увидать никогда — на улице ему не найти розетку, чтоб ноут севший воткнуть и еще пару строк перевести. Просто дегенерат какой-то...

bfd19eab.jpg

  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.07.2020 в 23:54, SerGEAnt сказал:

Киньте жалобу администрации ВК, это называется мошенничество.

Opera-2020-08-02-135433-vk-com.png

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.08.2020 в 11:41, Made in Abyss сказал:

Скоро перевод ...

c843c27565792b714d4f9d1bdfc81b3f.jpg

 

перевод и так уже есть, ждем слива)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Smewno сказал:

перевод и так уже есть, ждем слива)

1376115078_bezymyannyy2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за всеми этими драмами не следил. Расскажите вкратце, что там такого случилось с меркурием и миракалом?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже дали перевод! Всё просто офигенно :) Как жаль, что такие игры сразу не выходят на русском. В общем, боже храни Меркурия и Мираклов! :) Без них было бы скучно. 

 

О игре. 

 

Немного волнуюсь - о таблетке и самой игре ходит много слухов о вылетах. А я еще накатил оркестровый мод и поставил максимальную графику 4К. Только не просите дать перевод - я дал слово. 

 

Но если есть вопросы отвечу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PS: Народ, поймите меня правильно, я играю только на русском. И от таких как Мираклы и Меркьюри зависит какие игры будут доступны не знающему англ. человеку (то есть мне), если разработчики на кой-то черт забыли перевести их на наш язык. 

 

1тр это не так уж и много. Если сравнить со стоимостью той же DQ 11 на Стиме. Или диска для ПС4. Или современной видеокарты.

 

Поэтому, пожалуйста, не сливайте! Труд такого объёма и такого качества должен оплачиваться. 

 

Поймите, если бросят Миракл дело переводов из-за отсутствия донатов, то я, к примеру, останусь без FF7R. А мне бы очень хотелось её пройти на русском :)

 

По поводу донатов я всё сказал.

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Oleg Soev сказал:

Как жаль, что такие игры сразу не выходят на русском

вкусовщина. Это слабая часть по сюжету

3 минуты назад, Oleg Soev сказал:

1тр это не так уж и много.

не много на готовый продукт, согласен. А если не готовый или готовый и просто не дают?

4 минуты назад, Oleg Soev сказал:

бросят Миракл дело переводов

Пусть бросает. Лично вот меркурий, а не собсвенно сами переводчики

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то думает, ставить оркестровый мод или нет - однозначно ставить! :) Разница сказочная! Хотя я понятия не имею, как это скажется на стабильности. 

 

Если что, я свою версию DQ XI брал с рутреккера. Она там одна, перепутать нельзя. 

 

Потом накатил крякфикс. Опять же брал на рутреккере, он там один. 

 

Потом накатил оркестровый мод. Он свободно распространяется в форуме на Стиме, там дадут ссылку на гуглдрайв. Это несколько файлом в 7zip. Объем около 6-7 Гб. 

 

Группа Миракл в ВК. https://m.vk.com/the_miracle_ru?from=groups

 

Перевел 1тр и можно играть :)

 

Вроде ничего не забыл.

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Oleg Soev сказал:

PS: Народ, поймите меня правильно, я играю только на русском. И от таких как Мираклы и Меркьюри зависит какие игры будут доступны не знающему англ. человеку (то есть мне), если разработчики на кой-то черт забыли перевести их на наш язык. 

Ну так игры мы покупать не хотим, зато разработчиков виним что не хотят переводить :)

 

Сколько весит файл перевода?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×