Jump to content
Zone of Games Forum
cricon

Final Fantasy XII: The Zodiac Age

SerGEAnt

Перевод продолжается, но вы всегда можете скачать актуальную рабочую версию (второй закрепленный пост).

Аккуратнее, в нем могут присутствовать критические ошибки.

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Столько срача не по делу, а если по существу mercury32244 вообще мужик походу нахер))) за счет него перевод и не подыхает окончательно к херам походу!!!

Share this post


Link to post
В 03.03.2019 в 15:18, lader111 сказал:

Игру проходил раза 3 на английском… писал тоже про текстуры но в ответ тишина... 

Всё ещё готов взяться?

Share this post


Link to post

Хочу спросить, есть ли возможность рядом с переводом предметов/оружия/магии/т.д. в скобках писать их английское название (ну, или не переводить вовсе)? Это нужно для использования гайдов! Взять тот же Торнесол, чтобы скрафтить который, нужно чуть ли не продавать нужные предметы в нужном порядке! Т.к. все гайды используют английские названия предметов (я капитан, да), то хотелось бы не бояться тех же “вольностей переводчиков”! Наверное, для меня, как человека, прошедшего эту игру уже, прости Господи, 7раз, это не такая уж и проблема ... но мне бы было так спокойнее)) Заранее спасибо за ответ!

Share this post


Link to post
3 часа назад, Billionyx сказал:

Это нужно для использования гайдов!

По-моему прохождение игры с одновременным чтением гайда — это что-то из специальной олимпиады… Надеюсь, что переводчики не будут подстраиваться под 3,5 анонимусов которые предпочитают по гайдам играть.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Лично я использую гайды в финалках только для того чтобы понять куда нужно идти по сюжету, ну в крайнем случае узнать уязвимости боса, которого не получается убить раз 10 под ряд. А крафт по гайдам… ну не знаю

Share this post


Link to post

Перевод получил новую жизнь в новом проекте на ноте. Ныне данный прогресс перевода в шапке темы — недействителен.

Текущий прогресс перевода 81%
Только сильно не радуйтесь) Там ещё работать и работать))
Желающие внести свой вклад, отписывайтесь в тему.
Только за плечами у вас должно быть знание англ языка на хорошем уровне.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
8 минут назад, mercury32244 сказал:

Перевод получил новую жизнь в новом проекте на ноте. Ныне данный прогресс перевода в шапке темы — недействителен.

Текущий прогресс перевода 81%
Только сильно не радуйтесь) Там ещё работать и работать))
Желающие внести свой вклад, отписывайтесь в тему.
Только за плечами у вас должно быть знание англ языка на хорошем уровне.

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 минуты назад, DeeMan сказал:

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

Ага, именно в таком ключе всё. По сюжету ведь главный герой должен купить семки у борзой бабки, как иначе может быть ещё.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
22 часа назад, DeeMan сказал:

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

хорошо подмечено. будем надеяться что гопники и четкие пацанчики из “команды переводчиков” FF9 ни на каком этапе перевода не участвовали в переводи 12-й части.

  • Upvote 2
  • Downvote 5

Share this post


Link to post

кому не терпится поиграть, но не хочется ждать перевод, советую залезть на ffforever там есть все диалоги в хронологическом порядке, играется очень легко с этим, если для кого это проблема, то ждите перевод) кто же все же решится, это отличный выбор, диалоги не занимают большую часть игры, а перевод названий, статов и тд не нужен таким играм, все эти названия мы знаем с детства когда японские игры были вообще только на англ. Сейчас играю в пк версию задиак эйдж на 33 уровне героев, ни одной проблемы не возникло, так же отыскиваю редких монстров, прохожу охоты и тд и всё отлично, Играю в MonHun на англ уже 11 лет и так же не возникало проблем с различными скилами и тп. Удачи)

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
17 часов назад, Shinsy сказал:

То что команда за бесплатно выпустила достаточно качественный перевод тебя не волнует, а вот что пару нпс в одном городе использовали сленг-это да, за такое прощать нельзя. Культура потребления на лицо.

достаточно качественный? чем если не секрет? тем что русификатор лезет в баланс игры и меняет его? или этим?

 

или может вот этим?

ну и ещё наверно вот этим 
это по поводу того что пара NPC ведут себя как гопники
 

Цитата

То что команда за бесплатно выпустила

чувствуется логика школьников, когда разрабы выпускают дорогую игру, то школьники начинают рассказывать игра шлак и денег своих не стоит и вообще они б и даром в этот шлак не играли, а потом через пару дней рассказывают как они с торента скачали и играют на зло разрабам. Вот и тут у тебя получается так же, раз они выпустили бесплатно то все обязаны восхититься и обмазаться этим дер…...м так как оно бесплатное.


Так или иначе я уже играл ни в одну игру с русификатором от The Miracle и ни разу не было никаких проблем и перевод был всегда качественный, за что им огромная благодарность. будем надеяться в этом году мы все увидим и не менее качественный русификатор FF12

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Не знаю зачем ты скопипастил все это, любой заинтересованный итак знаком с этим срачем с соответствующей теме. Скажу лишь, что как человек не знакомый с иностранным и впервые познакомившийся с игрой в момент релиза русификатора я остался доволен, за что и благодарен команде.

1 час назад, Finalkin сказал:

раз они выпустили бесплатно то все обязаны восхититься и обмазаться этим дер…...м так как оно бесплатное.

Никто и не обязывает тебя это делать, ты всегда можешь пройти оригинал если знаком с языком или заняться переводом самостоятельно, но вот говном поливать команду причин нет имхо.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Народ, вы вменяемые?

Это тема ff9?

Нет.

Перевод ff9 делали The Miracle ?

Нет.

Так какого черта вы притащили сюда этот срач?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Nerokotn0

      Дата выпуска: 2020 г.
      Разработчик: Too Kyo Games
      Издатель: Izanagi Games
      Жанр: Квест
      Режим: Однопользовательская игра
      Платформы: Nintendo Switch, PlayStation 4, Android, iOS, Windows
      Внезапно для всех (и для себя), вы взялись за перевод свежей fmv-игры. Да, ещё и японской. Да, еще и от Казутаки Кодаки. За день текст переведен примерно на 20%, так что, неспешно, мы его закончим где-то к середине следующей недели.
      А еще, в планах есть озвучка в содружестве с командой Ray Out, но это пока на стадии обсуждения.
    • By Broccoli
        SENRAN KAGURA: ESTIVAL VERSUS

       

      Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher
      Платформы: PC PS4 PSV
      Разработчик: Tamsoft
      Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc
      Дата выхода: 17 марта 2017 года (PC version)

      Новая игра из серии Senran Kagura решила посетить "пека-бояр".
      Как обычно, русского языка официально не наблюдается.

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69026
      Прогресс перевода:
      Русские текстуры https://mega.nz/#!xxIAxTgY!xk9shBrs04Knq1QBets9CYjfXf1eEWmmvyjvSILGLus для Senran Kagura: Estival Versus v1.06 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).
      Всем кто может пожертвовать на лицензионный дистрибутив, то вот номера кошельков: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
      В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для покупки SENRAN KAGURA ESTIVAL VERSUS + дополнения"
      Собрали: 700 рублей для http://store.steampowered.com/app/502800/SENRAN_KAGURA_ESTIVAL_VERSUS/
       
       
      SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course

       

      Жанр: Сексуальный контент, Нагота, Казуальные игры
      Платформы: PC PS4 PSV
      Разработчик: Meteorise
      Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc
      Дата выхода: 10 ноя. 2016 (PC version)
       
       
      Перевод игры:  http://notabenoid.org/book/69036 (нет текста)
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!EsoAXBZC!GlJztgcBDYcJ-jyYY7cCLoO7VBqHfnQfKsdzvo3PfZ0
      Игровой текст отдельно для перевода:
      Всем кто может пожертвовать на лицензионный дистрибутив, то вот номера кошельков: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
      В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для покупки SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course"
      Собрали: 0 рублей для http://store.steampowered.com/app/514310/SENRAN_KAGURA_Bon_Apptit__Full_Course
       
      SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash



      Жанр: TPS
      Платформы: PC PS4
      Разработчик: Tamsoft
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.
      Дата выхода: 7 мар. 2018 (Steam)
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72840
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4191
      Всем кто может пожертвовать на дополнения: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
      В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для покупки дополнений SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash"
      Собрали: 0 рублей для http://store.steampowered.com/app/696170/SENRAN_KAGURA_Peach_Beach_Splash


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×