Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Столько срача не по делу, а если по существу mercury32244 вообще мужик походу нахер))) за счет него перевод и не подыхает окончательно к херам походу!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.03.2019 в 15:18, lader111 сказал:

Игру проходил раза 3 на английском… писал тоже про текстуры но в ответ тишина... 

Всё ещё готов взяться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу спросить, есть ли возможность рядом с переводом предметов/оружия/магии/т.д. в скобках писать их английское название (ну, или не переводить вовсе)? Это нужно для использования гайдов! Взять тот же Торнесол, чтобы скрафтить который, нужно чуть ли не продавать нужные предметы в нужном порядке! Т.к. все гайды используют английские названия предметов (я капитан, да), то хотелось бы не бояться тех же “вольностей переводчиков”! Наверное, для меня, как человека, прошедшего эту игру уже, прости Господи, 7раз, это не такая уж и проблема ... но мне бы было так спокойнее)) Заранее спасибо за ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Billionyx сказал:

Это нужно для использования гайдов!

По-моему прохождение игры с одновременным чтением гайда — это что-то из специальной олимпиады… Надеюсь, что переводчики не будут подстраиваться под 3,5 анонимусов которые предпочитают по гайдам играть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я использую гайды в финалках только для того чтобы понять куда нужно идти по сюжету, ну в крайнем случае узнать уязвимости боса, которого не получается убить раз 10 под ряд. А крафт по гайдам… ну не знаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод получил новую жизнь в новом проекте на ноте. Ныне данный прогресс перевода в шапке темы — недействителен.

Текущий прогресс перевода 81%
Только сильно не радуйтесь) Там ещё работать и работать))
Желающие внести свой вклад, отписывайтесь в тему.
Только за плечами у вас должно быть знание англ языка на хорошем уровне.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, mercury32244 сказал:

Перевод получил новую жизнь в новом проекте на ноте. Ныне данный прогресс перевода в шапке темы — недействителен.

Текущий прогресс перевода 81%
Только сильно не радуйтесь) Там ещё работать и работать))
Желающие внести свой вклад, отписывайтесь в тему.
Только за плечами у вас должно быть знание англ языка на хорошем уровне.

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DeeMan сказал:

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

Ага, именно в таком ключе всё. По сюжету ведь главный герой должен купить семки у борзой бабки, как иначе может быть ещё.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, DeeMan сказал:

Надеюсь там не будет слэнга: Эй ты, семки есть? А че такая борзая, а? И т.д.

хорошо подмечено. будем надеяться что гопники и четкие пацанчики из “команды переводчиков” FF9 ни на каком этапе перевода не участвовали в переводи 12-й части.

  • +1 2
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кому не терпится поиграть, но не хочется ждать перевод, советую залезть на ffforever там есть все диалоги в хронологическом порядке, играется очень легко с этим, если для кого это проблема, то ждите перевод) кто же все же решится, это отличный выбор, диалоги не занимают большую часть игры, а перевод названий, статов и тд не нужен таким играм, все эти названия мы знаем с детства когда японские игры были вообще только на англ. Сейчас играю в пк версию задиак эйдж на 33 уровне героев, ни одной проблемы не возникло, так же отыскиваю редких монстров, прохожу охоты и тд и всё отлично, Играю в MonHun на англ уже 11 лет и так же не возникало проблем с различными скилами и тп. Удачи)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Shinsy сказал:

То что команда за бесплатно выпустила достаточно качественный перевод тебя не волнует, а вот что пару нпс в одном городе использовали сленг-это да, за такое прощать нельзя. Культура потребления на лицо.

достаточно качественный? чем если не секрет? тем что русификатор лезет в баланс игры и меняет его? или этим?

 

или может вот этим?

ну и ещё наверно вот этим 
это по поводу того что пара NPC ведут себя как гопники
 

Цитата

То что команда за бесплатно выпустила

чувствуется логика школьников, когда разрабы выпускают дорогую игру, то школьники начинают рассказывать игра шлак и денег своих не стоит и вообще они б и даром в этот шлак не играли, а потом через пару дней рассказывают как они с торента скачали и играют на зло разрабам. Вот и тут у тебя получается так же, раз они выпустили бесплатно то все обязаны восхититься и обмазаться этим дер…...м так как оно бесплатное.


Так или иначе я уже играл ни в одну игру с русификатором от The Miracle и ни разу не было никаких проблем и перевод был всегда качественный, за что им огромная благодарность. будем надеяться в этом году мы все увидим и не менее качественный русификатор FF12

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю зачем ты скопипастил все это, любой заинтересованный итак знаком с этим срачем с соответствующей теме. Скажу лишь, что как человек не знакомый с иностранным и впервые познакомившийся с игрой в момент релиза русификатора я остался доволен, за что и благодарен команде.

1 час назад, Finalkin сказал:

раз они выпустили бесплатно то все обязаны восхититься и обмазаться этим дер…...м так как оно бесплатное.

Никто и не обязывает тебя это делать, ты всегда можешь пройти оригинал если знаком с языком или заняться переводом самостоятельно, но вот говном поливать команду причин нет имхо.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вы вменяемые?

Это тема ff9?

Нет.

Перевод ff9 делали The Miracle ?

Нет.

Так какого черта вы притащили сюда этот срач?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Shanghai Summer

      Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Аниме, Милая Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: FUTU Studio Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 7 февраля 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 380 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, это так. Если разработчик “слетит с катушек”, то может отозвать все активированные ключи. А вот если в Стиме покупаешь, то там можно не боятся, так как ничего он не сделает, если даже очень захочет насолить всем.
    • сейчас такая муть, что ключи лежащие где либо не гарантируют активацию. Нужно обязательно Знать — не слетел ли с катушек окончательно издатель и можно ли эти ключи использовать(
    • Ремейк первого System Shock можно и нужно покупать на plati.market, там лежат недорогие ключи с раздачи Humble. Про остальное не знаю)
    • @Tirniel Всё верно. P.S. Имеются в виду товары надлежащего качества. Но имеющие какие-то недостатки. А по срокам возврата, я написал, выше. P.P.S. А по поводу дистанционной продажи, то есть семь дней на возврат, по любой причине. Даже если цвет не подошёл. Даже у технически сложного товара. А если быть точным, то и без указания причины, можно вернуть, в указанные сроки.
    • Озвучка от фонарей ака кракенов, что-то не понятно когда выйдет, вроде обещал к концу года и тишина, ну и плюс там не будет озвучки дополнения. Уже кто-нибудь бы нейросетевую склепал что ли. Крутая игруля и без озвучки вообще не але. Прошел ее по корявому на тестах когда мы переводом на русский занимались, а потом озвучку заанонсили и никак ее не дождешься чтобы пройти по нормальному. печаль-беда короче. по сути уже 6 лет прошло с релиза. озвучка делается года 4 что ли?

      Обожаю студии озвучек которые наанонсят кучу озвучек и ничего не выпускают! красаучеки!
    • Не по теме, а русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется? Не по теме, но не нашел темы для Прайма 4, русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется?
    • Ну так-то если подумать, то банальное “не понравилось”, “не подошло под интерьер”, “не устроил цвет” (цветопередача на превью отличалась от реальности оттенком, например, актуально при покупках дистанционных) — это уже можно подписать под несущественный недостаток. Но тут уж как продавец трактует. В т.ч. и причины типа наводки на кулеры видеокарты из-за бп, т.к. это не чинится и идёт так сразу с завода, при этом даже в одной партии может быть,  может не быть, да и с одним бп та же самая карточка может давать наводки, а с другим бп не давать. “Не понравился звук кулера” — тоже несущественный недостаток, но т.к. на месте его не проверить, то вполне могут и принять обратно. Пара битых пикселей на мониторе туда же, технически, впрочем, это в пределах допустимого, недостаточно для возврата именно по браку. Опять-таки по этим причинам кто-то примет возврат, а кто-то упрётся. При этом механические повреждения типа царапин на корпусе и тому подобное обычно не считаются подобными недостатками, т.к. по-умолчанию считаются виной покупателя. Ну если только не получал дистанционно и не снимал распаковку на видео, что может доказать, что оно там уже было изначально. А в магазине если не заметил — сам виноват. С такими повреждениями обычно сразу разворачивают, ну кроме случае когда те произошли из-за неисправности устройства Впрочем, в случаях, если, например, рванул пылесос уже явно не из-за вмятины на корпусе возврат будет идти.
    • Здесь-то песенка красивая, но не факт, что подобное в игре будет.
    • Ну наверное так и есть. Но какой-то дефект должен быть, иначе не будет причин принимать. 
    • Надо полагать, что несущественный — это когда можно заново продать возвращённый товар (сразу или после минимального обычно косметического ремонта), а существенный — это или когда тот в утиль после возврата пойдёт (или в переработку при возможности у продавца вернуть товар на завод с маркировкой о браке и компенсацией), либо потребует полноценного ремонта.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×